TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:53:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1598《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1598《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第九 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ cửu     無性菩薩造     Vô tánh Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   果斷分第十   quả đoạn phần đệ thập 論曰。如是已說增上慧殊勝。 luận viết 。như thị dĩ thuyết tăng thượng tuệ thù thắng 。 彼果斷殊勝云何可見。斷謂菩薩無住涅槃。 bỉ quả đoạn thù thắng vân hà khả kiến 。đoạn vị Bồ Tát Vô trụ niết-bàn 。 以捨雜染不捨生死。二所依止轉依為相。此中生死。 dĩ xả tạp nhiễm bất xả sanh tử 。nhị sở y chỉ chuyển y vi/vì/vị tướng 。thử trung sanh tử 。 謂依他起性雜染分。涅槃謂依他起性清淨分。 vị y tha khởi tánh tạp nhiễm phần 。Niết-Bàn vị y tha khởi tánh thanh tịnh phần 。 二所依止。謂通二分依他起性。轉依。 nhị sở y chỉ 。vị thông nhị phần y tha khởi tánh 。chuyển y 。 謂即依他起性對治起時。轉捨雜染分。轉得清淨分。 vị tức y tha khởi tánh đối trì khởi thời 。chuyển xả tạp nhiễm phần 。chuyển đắc thanh tịnh phần 。  釋曰。無分別智。能治既生一切所治。  thích viết 。vô phân biệt trí 。năng trì ký sanh nhất thiết sở trì 。 決定應斷故。彼無間說斷殊勝。無住涅槃者。 quyết định ưng đoạn cố 。bỉ Vô gián thuyết đoạn thù thắng 。Vô trụ niết-bàn giả 。 不同世間聲聞獨覺安住生死或涅槃故。 bất đồng thế gian thanh văn độc giác an trụ sanh tử hoặc Niết-Bàn cố 。 以捨雜染不捨生死者。害彼勢力如彼呪蛇。 dĩ xả tạp nhiễm bất xả sanh tử giả 。hại bỉ thế lực như bỉ chú xà 。 雖不棄捨而無染故。二所依止轉依為相者。 tuy bất khí xả nhi vô nhiễm cố 。nhị sở y chỉ chuyển y vi/vì/vị tướng giả 。 或依主釋或持業釋。住此轉依如無色界。 hoặc y chủ thích hoặc trì nghiệp thích 。trụ/trú thử chuyển y như vô sắc giới 。 若依自利與殊勝慧共相應故。不容煩惱。 nhược/nhã y tự lợi dữ thù thắng tuệ cộng tướng ứng cố 。bất dung phiền não 。 若依利他由與大悲共相應故。現處生死而不棄捨。 nhược/nhã y lợi tha do dữ đại bi cộng tướng ứng cố 。hiện xứ/xử sanh tử nhi bất khí xả 。 此中何者生死涅槃。依止轉依。皆應顯說。 thử trung hà giả sanh tử Niết-Bàn 。y chỉ chuyển y 。giai ưng hiển thuyết 。 生死謂依他起性雜染分者。謂心心法煩惱迷亂。 sanh tử vị y tha khởi tánh tạp nhiễm phần giả 。vị tâm tâm pháp phiền não mê loạn 。 生死過失相續不絕。遍計所執分。 sanh tử quá thất tướng tục bất tuyệt 。biến kế sở chấp phần 。 涅槃謂依他起性清淨分者。謂畢竟轉遍計所執。圓成實分。 Niết-Bàn vị y tha khởi tánh thanh tịnh phần giả 。vị tất cánh chuyển biến kế sở chấp 。viên thành thật phần 。 二所依止謂通二分依他起性者。謂二所依。 nhị sở y chỉ vị thông nhị phần y tha khởi tánh giả 。vị nhị sở y 。 依他起性。轉依謂即依他起性者。 y tha khởi tánh 。chuyển y vị tức y tha khởi tánh giả 。 謂心心法依他起性。是諸雜染轉滅所依。 vị tâm tâm pháp y tha khởi tánh 。thị chư tạp nhiễm chuyển diệt sở y 。 又是一切佛法所依。如有說言。此是一切佛法。 hựu thị nhất thiết Phật Pháp sở y 。như hữu thuyết ngôn 。thử thị nhất thiết Phật Pháp 。 諸地波羅蜜多果。所依等云何轉依。何者轉依。 chư địa Ba-la-mật-đa quả 。sở y đẳng vân hà chuyển y 。hà giả chuyển y 。 謂即於此依他起性對治起時者。無分別智起時。 vị tức ư thử y tha khởi tánh đối trì khởi thời giả 。vô phân biệt trí khởi thời 。 轉捨雜染分者。轉滅一切所取能取諸迷亂分。 chuyển xả tạp nhiễm phần giả 。chuyển diệt nhất thiết sở thủ năng thủ chư mê loạn phần 。 轉得清淨分者。捨彼所取能取性故。 chuyển đắc thanh tịnh phần giả 。xả bỉ sở thủ năng thủ tánh cố 。 轉得遠離所取能取自內所證。絕諸戲論最清淨分。 chuyển đắc viễn ly sở thủ năng thủ tự nội sở chứng 。tuyệt chư hí luận tối thanh tịnh phần 。 論曰。又此轉依略有六種。一損力益能轉。 luận viết 。hựu thử chuyển y lược hữu lục chủng 。nhất tổn lực ích năng chuyển 。 謂由勝解力聞熏習住故。及由有羞恥。 vị do thắng giải lực văn huân tập trụ/trú cố 。cập do hữu tu sỉ 。 令諸煩惱少分現行。不現行故。二通達轉。 lệnh chư phiền não thiểu phần hiện hành 。bất hiện hành cố 。nhị thông đạt chuyển 。 謂諸菩薩已入大地。於真實非真實顯現不顯現。 vị chư Bồ-tát dĩ nhập Đại địa 。ư chân thật phi chân thật hiển hiện bất hiển hiện 。 現前住故。乃至六地。三修習轉。 hiện tiền trụ cố 。nãi chí lục địa 。tam tu tập chuyển 。 謂猶有障一切相不顯現真實顯現故。乃至十地。四果圓滿轉。 vị do hữu chướng nhất thiết tướng bất hiển hiện chân thật hiển hiện cố 。nãi chí Thập Địa 。tứ quả viên mãn chuyển 。 謂永無障。一切相不顯現。最清淨真實顯現。 vị vĩnh Vô chướng 。nhất thiết tướng bất hiển hiện 。tối thanh tịnh chân thật hiển hiện 。 於一切相得自在故。五下劣轉。 ư nhất thiết tướng đắc tự tại cố 。ngũ hạ liệt chuyển 。 謂聲聞等唯能通達補特伽羅空無我性。 vị Thanh văn đẳng duy năng thông đạt Bổ-đặc-già-la không vô ngã tánh 。 一向背生死一向捨生死故。六廣大轉。 nhất hướng bối sanh tử nhất hướng xả sanh tử cố 。lục quảng đại chuyển 。 謂諸菩薩兼通達法空無我性。即於生死見為寂靜。 vị chư Bồ-tát kiêm thông đạt Pháp không vô ngã tánh 。tức ư sanh tử kiến vi/vì/vị tịch tĩnh 。 雖斷雜染而不捨故。若諸菩薩住下劣轉。有何過失。 tuy đoạn tạp nhiễm nhi bất xả cố 。nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú hạ liệt chuyển 。hữu hà quá thất 。 不顧一切有情利益安樂事故。 bất cố nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sự cố 。 違越一切菩薩法故。與下劣乘同解脫故。是為過失。 vi việt nhất thiết Bồ Tát Pháp cố 。dữ hạ liệt thừa đồng giải thoát cố 。thị vi/vì/vị quá thất 。 若諸菩薩住廣大轉有何功德。 nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú quảng đại chuyển hữu hà công đức 。 生死法中以自轉依為所依止。得自在故。 sanh tử Pháp trung dĩ tự chuyển y vi/vì/vị sở y chỉ 。đắc tự tại cố 。 於一切趣示現一切有情之身。於最勝生及三乘中種種調伏。 ư nhất thiết thú thị hiện nhất thiết hữu tình chi thân 。ư tối thắng sanh cập tam thừa trung chủng chủng điều phục 。 方便善巧安立所化諸有情故。是為功德。 釋曰。 phương tiện thiện xảo an lập sở hóa chư hữu tình cố 。thị vi/vì/vị công đức 。 thích viết 。 損力益能轉等者。謂由勝解力及聞熏習力。 tổn lực ích năng chuyển đẳng giả 。vị do thắng giải lực cập văn huân tập lực 。 損減依附異熟識中。 tổn giảm y phụ dị thục thức trung 。 煩惱熏習增益所習淨法功能。又由勝解聞熏習。住有羞恥故。 phiền não huân tập tăng ích sở tập tịnh Pháp công năng 。hựu do thắng giải văn huân tập 。trụ/trú hữu tu sỉ cố 。 令諸煩惱少分現行。或不現行。通達轉等者。 lệnh chư phiền não thiểu phần hiện hành 。hoặc bất hiện hành 。thông đạt chuyển đẳng giả 。 謂已證入菩薩大地。於真非真或現不現。 vị dĩ chứng nhập Bồ Tát Đại địa 。ư chân phi chân hoặc hiện bất hiện 。 無分別智有間無間而現行故。或時真現。謂入觀時。 vô phân biệt trí hữu gian Vô gián nhi hiện hành cố 。hoặc thời chân hiện 。vị nhập quán thời 。 或非真現謂出觀時非真與真於此二時。 hoặc phi chân hiện vị xuất quán thời phi chân dữ chân ư thử nhị thời 。 如其次第說現不現。此現不現乃至六地。 như kỳ thứ đệ thuyết hiện bất hiện 。thử hiện bất hiện nãi chí lục địa 。 修習轉等者。由所知障說名有障。 tu tập chuyển đẳng giả 。do sở tri chướng thuyết danh hữu chướng 。 此轉依位乃至十地諸相不現唯真顯現。果圓滿轉等者。 thử chuyển y vị nãi chí Thập Địa chư tướng bất hiện duy chân hiển hiện 。quả viên mãn chuyển đẳng giả 。 由一切障說名無障。以一切障永無有故。 do nhất thiết chướng thuyết danh Vô chướng 。dĩ nhất thiết chướng vĩnh vô hữu cố 。 得一切相皆不顯現。得最清淨真實顯現。 đắc nhất thiết tướng giai bất hiển hiện 。đắc tối thanh tịnh chân thật hiển hiện 。 依此轉依於一切相得大自在。以於諸相得自在故。 y thử chuyển y ư nhất thiết tướng đắc đại tự tại 。dĩ ư chư tướng đắc tự tại cố 。 隨其所樂利樂有情。下劣轉等其言易了。 tùy kỳ sở lạc/nhạc lợi lạc hữu tình 。hạ liệt chuyển đẳng kỳ ngôn dịch liễu 。 無煩重釋。廣大轉等者。謂於雜染斷而不捨。 vô phiền trọng thích 。quảng đại chuyển đẳng giả 。vị ư tạp nhiễm đoạn nhi bất xả 。 於生死中達無我故。斷諸雜染。 ư sanh tử trung đạt vô ngã cố 。đoạn chư tạp nhiễm 。 即於其中見寂靜故。而不棄捨。住下劣轉有何過失等。 tức ư kỳ trung kiến tịch tĩnh cố 。nhi bất khí xả 。trụ/trú hạ liệt chuyển hữu hà quá thất đẳng 。 其文易解。住廣大轉有何功德等者。 kỳ văn dịch giải 。trụ/trú quảng đại chuyển hữu hà công đức đẳng giả 。 於一切法得自在故。於一切趣示顯一切同分之身。 ư nhất thiết Pháp đắc tự tại cố 。ư nhất thiết thú thị hiển nhất thiết đồng phần chi thân 。 種種調伏方便善巧。安立所化有感有情。 chủng chủng điều phục phương tiện thiện xảo 。an lập sở hóa hữu cảm hữu tình 。 置最勝生及三乘中。最勝生者。謂諸世間安樂生處。 trí tối thắng sanh cập tam thừa trung 。tối thắng sanh giả 。vị chư thế gian an lạc sanh xứ 。 應知此是說法功德。 ứng tri thử thị thuyết Pháp công đức 。 論曰。此中有多頌。 luận viết 。thử trung hữu đa tụng 。  諸凡夫覆真  一向顯虛妄  chư phàm phu phước chân   nhất hướng hiển hư vọng  諸菩薩捨妄  一向顯真實  chư Bồ-tát xả vọng   nhất hướng hiển chân thật  應知顯不顯  真義非真義  ứng tri hiển bất hiển   chân nghĩa phi chân nghĩa  轉依即解脫  隨欲自在行  chuyển y tức giải thoát   tùy dục tự tại hạnh/hành/hàng  於生死涅槃  若起平等智  ư sanh tử Niết-Bàn   nhược/nhã khởi bình đẳng trí  爾時由此證  生死即涅槃  nhĩ thời do thử chứng   sanh tử tức Niết-Bàn  由是於生死  非捨非不捨  do thị ư sanh tử   phi xả phi bất xả  亦即於涅槃  非得非不得  diệc tức ư Niết-Bàn   phi đắc phi bất đắc 釋曰。為顯轉依復說多頌。諸凡夫覆真等者。 thích viết 。vi/vì/vị hiển chuyển y phục thuyết đa tụng 。chư phàm phu phước chân đẳng giả 。 謂如凡夫無明未斷。真義不顯故說名覆。 vị như phàm phu vô minh vị đoạn 。chân nghĩa bất hiển cố thuyết danh phước 。 無明力故一切虛妄皆悉顯現。 vô minh lực cố nhất thiết hư vọng giai tất hiển hiện 。 菩薩不爾無明斷故。通達虛妄皆無所有故名捨妄。 Bồ Tát bất nhĩ vô minh đoạn cố 。thông đạt hư vọng giai vô sở hữu cố danh xả vọng 。 唯有真義一向顯現。由此道理。 duy hữu chân nghĩa nhất hướng hiển hiện 。do thử đạo lý 。 應知顯不顯真義非真義者。謂圓成實真義顯現。 ứng tri hiển bất hiển chân nghĩa phi chân nghĩa giả 。vị viên thành thật chân nghĩa hiển hiện 。 遍計所執非真實義皆不顯現。言轉依者。 biến kế sở chấp phi chân thật nghĩa giai bất hiển hiện 。ngôn chuyển y giả 。 謂非真義皆不顯現。所有真義皆悉顯現。故名轉依。即解脫者。 vị phi chân nghĩa giai bất hiển hiện 。sở hữu chân nghĩa giai tất hiển hiện 。cố danh chuyển y 。tức giải thoát giả 。 謂即轉依名為解脫。隨欲自在行者。 vị tức chuyển y danh vi giải thoát 。tùy dục tự tại hành giả 。 謂此轉依解脫自在。於諸世間得隨欲行。 vị thử chuyển y giải thoát tự tại 。ư chư thế gian đắc tùy dục hạnh/hành/hàng 。 由隨所欲所作自在故名解脫。非如斬首捨離身命。 do tùy sở dục sở tác tự tại cố danh giải thoát 。phi như trảm thủ xả ly thân mạng 。 名為解脫。於生死涅槃若起平等智等者。 danh vi giải thoát 。ư sanh tử Niết-Bàn nhược/nhã khởi bình đẳng trí đẳng giả 。 謂遍計所執自性名為生死。此即無性。無性即空。 vị biến kế sở chấp tự tánh danh vi sanh tử 。thử tức Vô tánh 。Vô tánh tức không 。 空即涅槃。圓成實性。 không tức Niết-Bàn 。viên thành thật tánh 。 由是於生死非捨非不捨等者。謂即生死是涅槃故說名非捨。 do thị ư sanh tử phi xả phi bất xả đẳng giả 。vị tức sanh tử thị Niết-Bàn cố thuyết danh phi xả 。 無復生死名想轉故名非不捨。 vô phục sanh tử danh tưởng chuyển cố danh phi bất xả 。 非離生死別得涅槃故名非得。即於此中證涅槃故名非不得。 phi ly sanh tử biệt đắc Niết Bàn cố danh phi đắc 。tức ư thử trung chứng Niết Bàn cố danh phi bất đắc 。   攝大乘論釋彼果智分第十一之一   Nhiếp Đại Thừa Luận Thích bỉ quả trí phần đệ thập nhất chi nhất 論曰。如是已說彼果斷殊勝。 luận viết 。như thị dĩ thuyết bỉ quả đoạn thù thắng 。 彼果智殊勝云何可見。謂由三種佛身應知。彼果智殊勝。 bỉ quả trí thù thắng vân hà khả kiến 。vị do tam chủng Phật thân ứng tri 。bỉ quả trí thù thắng 。 一由自性身。二由受用身。三由變化身。 nhất do tự tánh thân 。nhị do thọ dụng thân 。tam do biến hóa thân 。 此中自性身者。謂諸如來法身。 thử trung tự tánh thân giả 。vị chư Như Lai pháp thân 。 一切法自在轉所依止故。受用身者。 nhất thiết pháp tự tại chuyển sở y chỉ cố 。thọ dụng thân giả 。 謂依法身種種諸佛眾會所顯。清淨佛土大乘法樂為所受故。 vị y Pháp thân chủng chủng chư Phật chúng hội sở hiển 。thanh tịnh Phật độ Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc vi/vì/vị sở thọ cố 。 變化身者亦依法身。從覩史多天宮現沒。 biến hóa thân giả diệc y Pháp thân 。tùng Đổ-sử-đa thiên cung hiện một 。 受生受欲踰城出家。往外道所修諸苦行。證大菩提。 thọ sanh thọ dục du thành xuất gia 。vãng ngoại đạo sở tu chư khổ hạnh 。chứng đại Bồ-đề 。 轉大法輪。入大涅槃故。 釋曰。 chuyển Đại Pháp luân 。nhập đại Niết Bàn cố 。 thích viết 。 由斷所斷獲得無垢無罣礙智故。斷殊勝無間次說果智殊勝。 do đoạn sở đoạn hoạch đắc vô cấu vô quái ngại trí cố 。đoạn thù thắng Vô gián thứ thuyết quả trí thù thắng 。 自性身中非假所立故名自性。 tự tánh thân trung phi giả sở lập cố danh tự tánh 。 是所依止故名為身。法性即身故名法身。 thị sở y chỉ cố danh vi thân 。pháp tánh tức thân cố danh Pháp thân 。 或是諸法所依止處故名法身。言一切法自在轉所依止者。 hoặc thị chư Pháp sở y chỉ xứ cố danh Pháp thân 。ngôn nhất thiết pháp tự tại chuyển sở y chỉ giả 。 謂於一切法得自在轉。 vị ư nhất thiết Pháp đắc tự tại chuyển 。 亦所依止故名一切法自在轉所依止。或依持業釋。 diệc sở y chỉ cố danh nhất thiết pháp tự tại chuyển sở y chỉ 。hoặc y trì nghiệp thích 。 受用身中依法身者。由有彼故而得有此。 thọ dụng thân trung y Pháp thân giả 。do hữu bỉ cố nhi đắc hữu thử 。 種種諸佛眾會所顯者。謂有佛土諸大菩薩眾所雲集。 chủng chủng chư Phật chúng hội sở hiển giả 。vị hữu Phật thổ chư đại Bồ-tát chúng sở vân tập 。 由此了知故名所顯。即是西方極樂土等。 do thử liễu tri cố danh sở hiển 。tức thị Tây phương Cực-Lạc độ đẳng 。 清淨佛土大乘法樂為所受故者。 thanh tịnh Phật độ Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc vi/vì/vị sở thọ cố giả 。 謂於清淨佛國土中。受用種種大乘法樂。領解義故。 vị ư thanh tịnh Phật quốc độ trung 。thọ dụng chủng chủng Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc 。lĩnh giải nghĩa cố 。 或於清淨佛國土中。受用種種金銀等寶。 hoặc ư thanh tịnh Phật quốc độ trung 。thọ dụng chủng chủng kim ngân đẳng bảo 。 諸佛菩薩展轉受用妙色身等。及受經等種種法義。 chư Phật Bồ-tát triển chuyển thọ dụng diệu sắc thân đẳng 。cập thọ/thụ Kinh đẳng chủng chủng pháp nghĩa 。 安立自相及共相故。何者所依復是誰依。 an lập tự tướng cập cộng tướng cố 。hà giả sở y phục thị thùy y 。 謂前無垢無罣礙智。 vị tiền vô cấu vô quái ngại trí 。 由此妙智增上力故能令安住不可思議解脫。已入大地諸大菩薩。 do thử diệu trí tăng thượng lực cố năng lệnh an trụ bất khả tư nghị giải thoát 。dĩ nhập Đại địa chư đại Bồ-tát 。 清淨佛土大乘法樂。相現智生。變化身中依法身者。 thanh tịnh Phật độ Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc 。tướng hiện trí sanh 。biến hóa thân trung y Pháp thân giả 。 如前已說。謂由果智殊勝力故。 như tiền dĩ thuyết 。vị do quả trí thù thắng lực cố 。 從覩史多天宮現沒。乃至涅槃。此即能令餘相續中。 tùng Đổ-sử-đa thiên cung hiện một 。nãi chí Niết-Bàn 。thử tức năng lệnh dư tướng tục trung 。 與人同分識相生起。 dữ nhân đồng phần thức tướng sanh khởi 。 論曰。此中說一嗢拕南頌。 luận viết 。thử trung thuyết nhất ốt tha Nam tụng 。  相證得自在  依止及攝持  tướng chứng đắc tự tại   y chỉ cập nhiếp trì  差別德甚深  念業明諸佛  sái biệt đức thậm thâm   niệm nghiệp minh chư Phật 釋曰。略標總義名嗢拕南相證得等是所標義。 thích viết 。lược tiêu tổng nghĩa danh ốt tha Nam tướng chứng đắc đẳng thị sở tiêu nghĩa 。 論曰。諸佛法身以何為相。 luận viết 。chư Phật Pháp thân dĩ hà vi/vì/vị tướng 。 應知法身略有五相。 釋曰。 ứng tri Pháp thân lược hữu ngũ tướng 。 thích viết 。 初總標相復有五種下轉依等別釋五相。 sơ tổng tiêu tướng phục hưũ ngũ chủng hạ chuyển y đẳng biệt thích ngũ tướng 。 論曰。一轉依為相。 luận viết 。nhất chuyển y vi/vì/vị tướng 。 謂轉滅一切障雜染分依他起性故。轉得解脫一切障於法自在轉。 vị chuyển diệt nhất thiết chướng tạp nhiễm phần y tha khởi tánh cố 。chuyển đắc giải thoát nhất thiết chướng ư Pháp tự tại chuyển 。 現前清淨分依他起性故。 hiện tiền thanh tịnh phần y tha khởi tánh cố 。 釋曰。轉滅一切障雜染分依他起性故者。 thích viết 。chuyển diệt nhất thiết chướng tạp nhiễm phần y tha khởi tánh cố giả 。 謂轉雜染分依他起性。似所取相及能取相。 vị chuyển tạp nhiễm phần y tha khởi tánh 。tự sở thủ tướng cập năng thủ tướng 。 令永不生故。轉得解脫一切障。 lệnh vĩnh bất sanh cố 。chuyển đắc giải thoát nhất thiết chướng 。 於法自在轉現前清淨分依他起性故者。 ư Pháp tự tại chuyển hiện tiền thanh tịnh phần y tha khởi tánh cố giả 。 謂轉得所取能取無性所顯離垢真如圓成實性。 vị chuyển đắc sở thủ năng thủ Vô tánh sở hiển ly cấu chân như viên thành thật tánh 。 及得於一切法自在而轉。現在前因極清淨分依他起性故。 cập đắc ư nhất thiết Pháp tự tại nhi chuyển 。hiện tại tiền nhân cực thanh tịnh phần y tha khởi tánh cố 。 論曰。二白法所成為相。 luận viết 。nhị bạch pháp sở thành vi/vì/vị tướng 。 謂六波羅蜜多圓滿得十自在故。 vị lục Ba-la-mật-đa viên mãn đắc thập tự tại cố 。 此中壽自在心自在眾具自在由施波羅蜜多圓滿故。 thử trung thọ tự tại tâm tự tại chúng cụ tự tại do thí Ba-la-mật đa viên mãn cố 。 業自在生自在由戒波羅蜜多圓滿故。 nghiệp tự tại sanh tự tại do giới Ba-la-mật đa viên mãn cố 。 勝解自在由忍波羅蜜多圓滿故。願自在由精進波羅蜜多圓滿故。 thắng giải tự tại do nhẫn Ba-la-mật đa viên mãn cố 。nguyện tự tại do tinh tấn Ba-la-mật-đa viên mãn cố 。 神力自在五通所攝。由靜慮波羅蜜多圓滿故。 thần lực tự tại ngũ thông sở nhiếp 。do tĩnh lự Ba-la-mật-đa viên mãn cố 。 智自在法自在由般若波羅蜜多圓滿故。 trí tự tại pháp tự tại do Bát-nhã Ba-la-mật đa viên mãn cố 。  釋曰。白法所成為相等者。謂諸聲聞所得轉依。  thích viết 。bạch pháp sở thành vi/vì/vị tướng đẳng giả 。vị chư Thanh văn sở đắc chuyển y 。 唯是煩惱永斷所顯。無有白法所成為相。 duy thị phiền não vĩnh đoạn sở hiển 。vô hữu bạch pháp sở thành vi/vì/vị tướng 。 若諸菩薩所得轉依修習六種波羅蜜多極圓滿 nhược/nhã chư Bồ-tát sở đắc chuyển y tu tập lục chủng Ba-la-mật đa cực viên mãn 故。白法自性十種自在以為其相。 cố 。bạch pháp tự tánh thập chủng tự tại dĩ vi/vì/vị kỳ tướng 。 於此時中無有一念是無記分。況染污分。 ư thử thời trung vô hữu nhất niệm thị vô kí phần 。huống nhiễm ô phần 。 此中已下釋十自在壽自在者。謂隨所欲能捨命故。 thử trung dĩ hạ thích thập tự tại thọ tự tại giả 。vị tùy sở dục năng xả mạng cố 。 心自在者。謂於生死無染污故。 tâm tự tại giả 。vị ư sanh tử vô nhiễm ô cố 。 又隨意樂能正為他引攝眾具。於中自在運轉其心名心自在。 hựu tùy ý lạc năng chánh vi/vì/vị tha dẫn nhiếp chúng cụ 。ư trung tự tại vận chuyển kỳ tâm danh tâm tự tại 。 眾具自在者。謂飲食等諸資生具。 chúng cụ tự tại giả 。vị ẩm thực đẳng chư tư sanh cụ 。 隨意所樂能積集故。眾具資財其義是一。 tùy ý sở lạc/nhạc năng tích tập cố 。chúng cụ tư tài kỳ nghĩa thị nhất 。 由施波羅蜜多圓滿故者。謂由法施無畏施財施圓滿。 do thí Ba-la-mật đa viên mãn cố giả 。vị do pháp thí vô úy thí tài thí viên mãn 。 如其所應得此果故。業自在者。 như kỳ sở ưng đắc thử quả cố 。nghiệp tự tại giả 。 謂於諸業得大自在。唯作善業非惡無記。 vị ư chư nghiệp đắc đại tự tại 。duy tác thiện nghiệp phi ác vô kí 。 及於其中勸他作故。生自在者。謂於一切應所生處。 cập ư kỳ trung khuyến tha tác cố 。sanh tự tại giả 。vị ư nhất thiết ưng sở sanh xứ 。 如其所欲現受生故。由戒波羅蜜多圓滿故者。 như kỳ sở dục hiện thọ sanh cố 。do giới Ba-la-mật đa viên mãn cố giả 。 謂二自在是尸羅果。由具戒者唯造善業故。 vị nhị tự tại thị thi-la quả 。do cụ giới giả duy tạo thiện nghiệp cố 。 又具戒者所願皆成故。勝解自在者。 hựu cụ giới giả sở nguyện giai thành cố 。thắng giải tự tại giả 。 謂於地等發起勝解。 vị ư địa đẳng phát khởi thắng giải 。 令成金等如所勝解地等金等隨勝解轉。由忍波羅蜜多圓滿故者。 lệnh thành kim đẳng như sở thắng giải địa đẳng kim đẳng tùy thắng giải chuyển 。do nhẫn Ba-la-mật đa viên mãn cố giả 。 謂此自在是其忍果。如昔因時樂修忍故。 vị thử tự tại thị kỳ nhẫn quả 。như tích nhân thời lạc/nhạc tu nhẫn cố 。 隨諸有情心所樂轉故。今獲得地等金等隨勝解轉。 tùy chư hữu tình tâm sở lạc/nhạc chuyển cố 。kim hoạch đắc địa đẳng kim đẳng tùy thắng giải chuyển 。 願自在者。謂隨所願一切事成。 nguyện tự tại giả 。vị tùy sở nguyện nhất thiết sự thành 。 由精進波羅蜜多圓滿故者。謂此自在是精進果。 do tinh tấn Ba-la-mật-đa viên mãn cố giả 。vị thử tự tại thị tinh tấn quả 。 由昔因時修精進故。於諸有情諸利樂事無有懈廢。 do tích nhân thời tu tinh tấn cố 。ư chư hữu tình chư lợi lạc sự vô hữu giải phế 。 故於今時所願自在。神力自在五通所攝者。 cố ư kim thời sở nguyện tự tại 。thần lực tự tại ngũ thông sở nhiếp giả 。 謂隨意樂引發種種最勝神通。 vị tùy ý lạc dẫn phát chủng chủng tối thắng thần thông 。 由靜慮波羅蜜多圓滿故者。謂此自在是靜慮果。 do tĩnh lự Ba-la-mật-đa viên mãn cố giả 。vị thử tự tại thị tĩnh lự quả 。 由昔因時樂修定故。隨諸有情所應作事。 do tích nhân thời lạc/nhạc tu định cố 。tùy chư hữu tình sở ưng tác sự 。 證入種種靜慮等至故。於今時得定所作神通自在。智自在者。 chứng nhập chủng chủng tĩnh lự đẳng chí cố 。ư kim thời đắc định sở tác thần thông tự tại 。trí tự tại giả 。 謂隨所有種種言音。智現前故。法自在者。 vị tùy sở hữu chủng chủng ngôn âm 。trí hiện tiền cố 。pháp tự tại giả 。 謂隨意樂宣說契經應頌等故。 vị tùy ý lạc tuyên thuyết khế Kinh ưng tụng đẳng cố 。 由般若波羅蜜多圓滿故者。謂此自在是般若果。 do Bát-nhã Ba-la-mật đa viên mãn cố giả 。vị thử tự tại thị Bát-nhã quả 。 由昔因時樂修慧故。隨其類音為說正法故。 do tích nhân thời lạc/nhạc tu tuệ cố 。tùy kỳ loại âm vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp cố 。 今證得殊勝般若。妙達言音巧說正法。 kim chứng đắc thù thắng Bát-nhã 。diệu đạt ngôn âm xảo thuyết Chánh Pháp 。 論曰。三無二為相。謂有無無二為相。 luận viết 。tam vô nhị vi/vì/vị tướng 。vị hữu vô vô nhị vi/vì/vị tướng 。 由一切法無所有故。空所顯相是實有故。 do nhất thiết pháp vô sở hữu cố 。không sở hiển tướng thị thật hữu cố 。 有為無為無二為相。由業煩惱非所為故。 hữu vi vô vi/vì/vị vô nhị vi/vì/vị tướng 。do nghiệp phiền não phi sở vi/vì/vị cố 。 自在示現有為相故。異性一性無二為相。由一切佛所。 tự tại thị hiện hữu vi tướng cố 。dị tánh nhất tánh vô nhị vi/vì/vị tướng 。do nhất thiết Phật sở 。 依無差別故。無量相續現等覺故。此中有二頌。 y vô sái biệt cố 。Vô-Lượng-Tướng tục hiện đẳng giác cố 。thử trung hữu nhị tụng 。  我執不有故  於中無別依  ngã chấp bất hữu cố   ư trung vô biệt y  隨前能證別  故施設有異  tùy tiền năng chứng biệt   cố thí thiết hữu dị  種性異非虛  圓滿無初故  chủng tánh dị phi hư   viên mãn vô sơ cố  無垢依無別  故非一非多  vô cấu y vô biệt   cố phi nhất phi đa 釋曰。有無無二為相者。 thích viết 。hữu vô vô nhị vi/vì/vị tướng giả 。 謂非有相以一切法遍計所執皆無有故。亦非無相。 vị phi hữu tướng dĩ nhất thiết pháp biến kế sở chấp giai vô hữu cố 。diệc phi vô tướng 。 以空所顯自性有故。有為無為無二為相者。 dĩ không sở hiển tự tánh hữu cố 。hữu vi vô vi/vì/vị vô nhị vi/vì/vị tướng giả 。 以業煩惱非所為故非有為相。 dĩ nghiệp phiền não phi sở vi/vì/vị cố phi hữu vi/vì/vị tướng 。 於能示現似有為法得大自在。數數示現似有為故非無為相。 ư năng thị hiện tự hữu vi/vì/vị Pháp đắc đại tự tại 。sát sát thị hiện tự hữu vi/vì/vị cố phi vô vi/vì/vị tướng 。 異性一性無二為相者。 dị tánh nhất tánh vô nhị vi/vì/vị tướng giả 。 以佛法身體是其一故非異相。無量依止各別證得故非一相。 dĩ Phật Pháp thân thể thị kỳ nhất cố phi dị tướng 。vô lượng y chỉ các biệt chứng đắc cố phi nhất tướng 。 俱一無故名無二相。復以二頌攝如是義令其易了。 câu nhất vô cố danh vô nhị tướng 。phục dĩ nhị tụng nhiếp như thị nghĩa lệnh kỳ dịch liễu 。 所謂我執不有故等。 sở vị ngã chấp bất hữu cố đẳng 。 若於是處有其我執計自為我。執外為他即於其中分別自他。 nhược/nhã ư thị xứ/xử hữu kỳ ngã chấp kế tự vi/vì/vị ngã 。chấp ngoại vi/vì/vị tha tức ư kỳ trung phân biệt tự tha 。 此彼各異。於法身中無有我執。故無分別。 thử bỉ các dị 。ư Pháp thân trung vô hữu ngã chấp 。cố vô phân biệt 。 此彼有異。若爾云何說有多佛。隨前能證有差別故。 thử bỉ hữu dị 。nhược nhĩ vân hà thuyết hữu đa Phật 。tùy tiền năng chứng hữu sái biệt cố 。 施設有異。謂隨菩薩能證位別施設有異。 thí thiết hữu dị 。vị tùy Bồ Tát năng chứng vị biệt thí thiết hữu dị 。 隨順世間名言故說。此是釋迦牟尼。 tùy thuận thế gian danh ngôn cố thuyết 。thử thị Thích-Ca Mâu Ni 。 此是勝觀佛等。種性異故者。謂本因性有差別故。 thử thị thắng quán Phật đẳng 。chủng tánh dị cố giả 。vị bổn nhân tánh hữu sái biệt cố 。 非唯一佛。種性有二。一本性住種性。 phi duy nhất Phật 。chủng tánh hữu nhị 。nhất bản tánh trụ chủng tánh 。 謂無始來六處殊勝。展轉相續法爾所得。 vị vô thủy lai lục xứ thù thắng 。triển chuyển tướng tục Pháp nhĩ sở đắc 。 二習所成種性。謂從先來善友力等數習所成。 nhị tập sở thành chủng tánh 。vị tùng tiên lai thiện hữu lực đẳng sổ tập sở thành 。 本性住性有差別故。習所成性有其多種。 bản tánh trụ tánh hữu sái biệt cố 。tập sở thành tánh hữu kỳ đa chủng 。 種性多故。執唯一佛更無餘佛不應道理。非虛故者。 chủng tánh đa cố 。chấp duy nhất Phật cánh vô dư Phật bất ưng đạo lý 。phi hư cố giả 。 有多菩薩依前種性。各別修集菩提資糧。 hữu đa Bồ Tát y tiền chủng tánh 。các biệt tu tập Bồ-đề tư lương 。 若唯一佛一證菩提。餘無所證。 nhược/nhã duy nhất Phật nhất chứng Bồ-đề 。dư vô sở chứng 。 彼集資糧應空無果。不應道理。圓滿故者。 bỉ tập tư lương ưng không vô quả 。bất ưng đạo lý 。viên mãn cố giả 。 謂諸如來遍於各別所化有情。成立利益安樂正事。 vị chư Như Lai biến ư các biệt sở hóa hữu tình 。thành lập lợi ích an lạc chánh sự 。 謂於三乘如應安立。若唯一佛。 vị ư tam thừa như ưng an lập 。nhược/nhã duy nhất Phật 。 是則不可安立有情置於佛乘。以更無有第二佛故。 thị tắc bất khả an lập hữu tình trí ư Phật thừa 。dĩ cánh vô hữu đệ nhị Phật cố 。 是則如來所作佛事應不圓滿。是故定應許有多佛。 thị tắc Như Lai sở tác Phật sự ưng bất viên mãn 。thị cố định ưng hứa hữu đa Phật 。 無初故者。謂諸如來前前出世。猶如生死無有最初。 vô sơ cố giả 。vị chư Như Lai tiền tiền xuất thế 。do như sanh tử vô hữu tối sơ 。 離集資糧自然成佛不應理故。 ly tập tư lương tự nhiên thành Phật bất ưng lý cố 。 離逢事佛能集資糧不應理故。由此決定非唯一佛。 ly phùng sự Phật năng tập tư lương bất ưng lý cố 。do thử quyết định phi duy nhất Phật 。 又不應執定有多佛。無垢所依無差別故。 hựu bất ưng chấp định hữu đa Phật 。vô cấu sở y vô sái biệt cố 。 無漏法界名無垢依。由智殊勝畢竟遣除客塵垢故。 vô lậu Pháp giới danh vô cấu y 。do trí thù thắng tất cánh khiển trừ khách trần cấu cố 。 於此無漏真法界中。不可定執諸佛有異。 ư thử vô lậu chân Pháp giới trung 。bất khả định chấp chư Phật hữu dị 。 是故諸佛非一非多。 thị cố chư Phật phi nhất phi đa 。 論曰。四常住為相。謂真如清淨相故。 luận viết 。tứ thường trụ vi/vì/vị tướng 。vị chân như thanh tịnh tướng cố 。 本願所引故。所應作事無竟期故。 釋曰。 Bổn Nguyện sở dẫn cố 。sở ưng tác sự vô cánh kỳ cố 。 thích viết 。 恒無變易相續無斷。是故說言常住為相。 hằng vô biến dịch tướng tục vô đoạn 。thị cố thuyết ngôn thường trụ vi/vì/vị tướng 。 由三因緣成立此相。真如清淨相故者。 do tam nhân duyên thành lập thử tướng 。chân như thanh tịnh tướng cố giả 。 此顯真如性常無變。顯成佛果說為法身性。若變易即非真如。 thử hiển chân như tánh thường vô biến 。hiển thành Phật quả thuyết vi/vì/vị Pháp thân tánh 。nhược/nhã biến dịch tức phi chân như 。 是故常住本願所引故者。 thị cố thường trụ Bổn Nguyện sở dẫn cố giả 。 謂諸如來皆先發起如是大願。我當度脫無量有情。 vị chư Như Lai giai tiên phát khởi như thị đại nguyện 。ngã đương độ thoát vô lượng hữu tình 。 令般涅槃諸有情類未般涅槃。願所引果相續不絕。 lệnh Bát Niết Bàn chư hữu tình loại vị Bát Niết Bàn 。nguyện sở dẫn quả tướng tục bất tuyệt 。 是故常住。此願所引離相續。常道理不成。 thị cố thường trụ 。thử nguyện sở dẫn ly tướng tục 。thường đạo lý bất thành 。 所應作事無竟期故者。 sở ưng tác sự vô cánh kỳ cố giả 。 謂先大願所應作事無究竟期。諸有情類量無邊故。 vị tiên đại nguyện sở ưng tác sự vô cứu cánh kỳ 。chư hữu tình loại lượng vô biên cố 。 乃至有情相續不斷。佛所作事恒無斷故說名為常。 nãi chí hữu tình tướng tục bất đoạn 。Phật sở tác sự hằng vô đoạn cố thuyết danh vi thường 。 論曰。五不可思議為相。 luận viết 。ngũ bất khả tư nghị vi/vì/vị tướng 。 謂真如清淨自內證故。無有世間喻能喻故。 vị chân như thanh tịnh tự nội chứng cố 。vô hữu thế gian dụ năng dụ cố 。 非諸尋思所行處故。 釋曰。言思議者。謂依道理審諦思惟。 phi chư tầm tư sở hạnh xứ/xử cố 。 thích viết 。ngôn tư nghị giả 。vị y đạo lý thẩm đế tư tánh 。 起分別智尋思所攝。譬喻所顯。 khởi phân biệt trí tầm tư sở nhiếp 。thí dụ sở hiển 。 諸佛非此所行處故。不可思議。超過一切尋思地故。 chư Phật phi thử sở hạnh xứ/xử cố 。bất khả tư nghị 。siêu quá nhất thiết tầm tư địa cố 。 唯應信解不應思議。 duy ưng tín giải bất ưng tư nghị 。 論曰。復次云何如是法身。最初證得。 luận viết 。phục thứ vân hà như thị pháp thân 。tối sơ chứng đắc 。 謂緣總相大乘法境無分別智。及後得智。 vị duyên tổng tướng đại thừa pháp cảnh vô phân biệt trí 。cập hậu đắc trí 。 五相善修於一切地善集資糧。 ngũ tướng thiện tu ư nhất thiết địa thiện tập tư lương 。 金剛喻定破滅微細難破障故。此定無間離一切障故得轉依。 Kim Cương dụ định phá diệt vi tế nạn/nan phá chướng cố 。thử định Vô gián ly nhất thiết chướng cố đắc chuyển y 。  釋曰。信解亦名初得法身。法行亦爾。  thích viết 。tín giải diệc danh sơ đắc Pháp thân 。Pháp hành diệc nhĩ 。 為簡彼故說現證得。但言證得非生起者。體是常故。 vi/vì/vị giản bỉ cố thuyết hiện chứng đắc 。đãn ngôn chứng đắc phi sanh khởi giả 。thể thị thường cố 。 緣總相等其義易了。五相善修者。謂無生無滅。 duyên tổng tướng đẳng kỳ nghĩa dịch liễu 。ngũ tướng thiện tu giả 。vị vô sanh vô diệt 。 本來寂靜。自性涅槃。及無自性。名為五相。 bản lai tịch tĩnh 。tự tánh Niết-Bàn 。cập vô tự tánh 。danh vi ngũ tướng 。 又集總等五相善修。 hựu tập tổng đẳng ngũ tướng thiện tu 。 成辦五果謂念念中銷融一切麁重依止。離種種想得法苑樂。 thành biện/bạn ngũ quả vị niệm niệm trung tiêu dung nhất thiết thô trọng y chỉ 。ly chủng chủng tưởng đắc pháp uyển lạc/nhạc 。 能正了知周遍無量無分限相。 năng chánh liễu tri chu biến vô lượng vô phần hạn tướng 。 大法光明順清淨分。無所分別無相現行。為令法身圓滿成辦。 Đại pháp quang minh thuận thanh tịnh phần 。vô sở phân biệt vô tướng hiện hành 。vi/vì/vị lệnh Pháp thân viên mãn thành biện/bạn 。 能正攝受後後勝因。破滅微細難破障故者。 năng chánh nhiếp thọ hậu hậu thắng nhân 。phá diệt vi tế nạn/nan phá chướng cố giả 。 顯示此定喻金剛因。 hiển thị thử định dụ Kim cương nhân 。 譬如金剛其性堅固能破難破。 thí như Kim cương kỳ tánh kiên cố năng phá nạn/nan phá 。 如是此定超諸下類能破難破不染無知。能發無上清淨智道故譬金剛。 như thị thử định siêu chư hạ loại năng phá nạn/nan phá bất nhiễm vô tri 。năng phát vô thượng thanh tịnh trí đạo cố thí Kim cương 。 此定無間離一切障故。得轉依者。 thử định Vô gián ly nhất thiết chướng cố 。đắc chuyển y giả 。 由無分別及後得智故。證轉依得佛法身。 do vô phân biệt cập hậu đắc trí cố 。chứng chuyển y đắc Phật Pháp thân 。 論曰。復次法身由幾自在而得自在。 luận viết 。phục thứ Pháp thân do kỷ tự tại nhi đắc tự tại 。 略由五種。一由佛土自身相好無邊音聲。 lược do ngũ chủng 。nhất do Phật thổ tự thân tướng hảo vô biên âm thanh 。 無見頂相自在。由轉色蘊依故。 vô kiến đảnh tướng tự tại 。do chuyển sắc uẩn y cố 。 二由無罪無量廣大樂住自在。由轉受蘊依故。 nhị do vô tội vô lượng quảng đại lạc/nhạc trụ/trú tự tại 。do chuyển thọ uẩn y cố 。 三由辯說一切名身句身文身自在。由轉想蘊依故。 tam do biện thuyết nhất thiết danh thân cú thân văn thân tự tại 。do chuyển tưởng uẩn y cố 。 四由現化變易。引攝大眾引攝白法自在。由轉行蘊依故。 tứ do hiện hóa biến dịch 。dẫn nhiếp Đại chúng dẫn nhiếp bạch pháp tự tại 。do chuyển hành uẩn y cố 。 五由圓鏡平等觀察成所作智自在。 ngũ do viên kính bình đẳng quán sát thành sở tác trí tự tại 。 由轉識蘊依故。 釋曰。由轉五蘊依故。得五自在。 do chuyển thức uẩn y cố 。 thích viết 。do chuyển ngũ uẩn y cố 。đắc ngũ tự tại 。 諸聲聞等怖畏苦故永斷諸蘊。 chư Thanh văn đẳng bố úy khổ cố vĩnh đoạn chư uẩn 。 如愚癩人自捨身命。若諸菩薩攝巧方便。 như ngu lại nhân tự xả thân mạng 。nhược/nhã chư Bồ-tát nhiếp xảo phương tiện 。 轉滅有罪色等諸蘊。轉起無罪色等諸蘊。如智癩人求諸良藥。 chuyển diệt hữu tội sắc đẳng chư uẩn 。chuyển khởi vô tội sắc đẳng chư uẩn 。như trí lại nhân cầu chư lương dược 。 轉有病身成無病身。此中由轉色蘊依故。 chuyển hữu bệnh thân thành vô bệnh thân 。thử trung do chuyển sắc uẩn y cố 。 得能示現佛土自在。 đắc năng thị hiện Phật thổ tự tại 。 如其所欲現金銀等諸佛土故。得能示現自身自在。隨心所思皆能示現。 như kỳ sở dục hiện kim ngân đẳng chư Phật thổ cố 。đắc năng thị hiện tự thân tự tại 。tùy tâm sở tư giai năng thị hiện 。 於其種種大集會中。隨諸所化有情機宜。 ư kỳ chủng chủng Đại tập hội trung 。tùy chư sở hóa hữu tình ky nghi 。 各別現故。得能示現相好自在。 các biệt hiện cố 。đắc năng thị hiện tướng hảo tự tại 。 隨所愛樂示現種種妙相好故。 tùy sở ái lạc thị hiện chủng chủng diệu tướng hảo cố 。 得能示現無邊音聲無見頂相二種自在。現佛音聲量無邊故。 đắc năng thị hiện vô biên âm thanh vô kiến đảnh tướng nhị chủng tự tại 。hiện Phật âm thanh lượng vô biên cố 。 現佛頂相無能見故。由轉受蘊依故。 hiện Phật đảnh tướng vô năng kiến cố 。do chuyển thọ uẩn y cố 。 得無罪無量廣大樂住自在應知。此中離煩惱故名為無罪。 đắc vô tội vô lượng quảng đại lạc/nhạc trụ/trú tự tại ứng tri 。thử trung ly phiền não cố danh vi vô tội 。 有眾多故名為無量。 hữu chúng đa cố danh vi vô lượng 。 超過一切三界樂故名為廣大。由轉想蘊依故。 siêu quá nhất thiết tam giới lạc/nhạc cố danh vi quảng đại 。do chuyển tưởng uẩn y cố 。 得能辯說一切名身句身文身自在。以能取相是想自性。 đắc năng biện thuyết nhất thiết danh thân cú thân văn thân tự tại 。dĩ năng thủ tướng thị tưởng tự tánh 。 由攝如是資糧為因。轉得如是功能差別。 do nhiếp như thị tư lương vi/vì/vị nhân 。chuyển đắc như thị công năng sái biệt 。 由此能於名身等事。隨其所欲自在能住。 do thử năng ư danh thân đẳng sự 。tùy kỳ sở dục tự tại năng trụ 。 由轉行蘊依故得能現化變易引攝大眾引攝白法自在。 do chuyển hành uẩn y cố đắc năng hiện hóa biến dịch dẫn nhiếp Đại chúng dẫn nhiếp bạch pháp tự tại 。 謂行蘊中思最為勝。由此思故於現化等自在。 vị hành uẩn trung tư tối vi/vì/vị thắng 。do thử tư cố ư hiện hóa đẳng tự tại 。 能轉現化自在者。如其所欲能現化故。 năng chuyển hiện hóa tự tại giả 。như kỳ sở dục năng hiện hóa cố 。 變易自在者。如其所欲轉變地等成金等故。 biến dịch tự tại giả 。như kỳ sở dục chuyển biến địa đẳng thành kim đẳng cố 。 引攝大眾自在者。如意所樂引攝天等諸大眾故。 dẫn nhiếp Đại chúng tự tại giả 。như ý sở lạc/nhạc dẫn nhiếp Thiên đẳng chư Đại chúng cố 。 引攝白法自在者。 dẫn nhiếp bạch pháp tự tại giả 。 如意所樂令無漏法現在前故。 như ý sở lạc/nhạc lệnh vô lậu Pháp hiện tại tiền cố 。 由轉阿賴耶識等八事識蘊得大圓鏡智等四種妙智。如數次第或隨所應。 do chuyển A-lại-da thức đẳng bát sự thức uẩn đắc Đại viên kính trí đẳng tứ chủng diệu trí 。như số thứ đệ hoặc tùy sở ưng 。 當知此中轉阿賴耶識故得大圓鏡智。 đương tri thử trung chuyển A-lại-da thức cố đắc Đại viên kính trí 。 雖所識境不現在前而能不忘不限時處。 tuy sở thức cảnh bất hiện tại tiền nhi năng bất vong bất hạn thời xứ/xử 。 於一切境常不愚迷。無分別行能起受用。佛智影像。 ư nhất thiết cảnh thường bất ngu mê 。vô phân biệt hạnh/hành/hàng năng khởi thọ dụng 。Phật trí ảnh tượng 。 轉染污末那故得平等性智。初現觀時。先已證得。 chuyển nhiễm ô mạt na cố đắc bình đẳng tánh trí 。sơ hiện quán thời 。tiên dĩ chứng đắc 。 於修道位轉復清淨。由此安住無住涅槃。 ư tu đạo vị chuyển phục thanh tịnh 。do thử an trụ Vô trụ niết-bàn 。 大慈大悲恒與相應。能隨所樂現佛影像。 đại từ đại bi hằng dữ tướng ứng 。năng tùy sở lạc/nhạc hiện Phật ảnh tượng 。 轉意識故。得妙觀察智。 chuyển ý thức cố 。đắc diệu quán sát trí 。 具足一切陀羅尼門三摩地門。猶如寶藏。 cụ túc nhất thiết đà-la-ni môn tam ma địa môn 。do như Bảo Tạng 。 於大會中能現一切自在作用。能斷諸疑能雨法雨。 ư Đại hội trung năng Hiện-Nhất-Thiết tự tại tác dụng 。năng đoạn chư nghi năng vũ Pháp vũ 。 轉五識故得成所作智。普於十方一切世界。 chuyển ngũ thức cố đắc thành sở tác trí 。phổ ư thập phương nhất thiết thế giới 。 能現變化從覩史多天宮而沒乃至涅槃。 năng hiện biến hóa tùng Đổ-sử-đa thiên cung nhi một nãi chí Niết-Bàn 。 能現住持一切有情利樂事故。 năng hiện trụ trì nhất thiết hữu tình lợi lạc sự cố 。 論曰。復次法身由幾種處。 luận viết 。phục thứ Pháp thân do ki chủng xứ/xử 。 應知依止略由三處。一由種種佛住依止。此中有二頌。 ứng tri y chỉ lược do tam xứ/xử 。nhất do chủng chủng Phật trụ/trú y chỉ 。thử trung hữu nhị tụng 。  諸佛證得五性喜  皆由等證自界故  chư Phật chứng đắc ngũ tánh hỉ   giai do đẳng chứng tự giới cố  離喜都由不證此  故求喜者應等證  ly hỉ đô do bất chứng thử   cố cầu hỉ giả ưng đẳng chứng  由能無量及事成  法味義德俱圓滿  do năng vô lượng cập sự thành   pháp vị nghĩa đức câu viên mãn  得喜最勝無過失  諸佛見常無盡故  đắc hỉ tối thắng vô quá thất   chư Phật kiến thường vô tận cố 二由種種受用身依止。但為成熟諸菩薩故。 nhị do chủng chủng thọ dụng thân y chỉ 。đãn vi/vì/vị thành thục chư Bồ-tát cố 。 三由種種變化身依止。多為成熟聲聞等故。 tam do chủng chủng biến hóa thân y chỉ 。đa vi/vì/vị thành thục Thanh văn đẳng cố 。 釋曰。由幾種處應知依止者。 thích viết 。do ki chủng xứ/xử ứng tri y chỉ giả 。 此問法身與幾種法為所依止。略由三處者。 thử vấn Pháp thân dữ ki chủng Pháp vi/vì/vị sở y chỉ 。lược do tam xứ/xử giả 。 廣即無量功德依止。今且略說但由三處。 quảng tức vô lượng công đức y chỉ 。kim thả lược thuyết đãn do tam xứ/xử 。 由種種佛住依止者。由諸如來所得法身。 do chủng chủng Phật trụ/trú y chỉ giả 。do chư Như Lai sở đắc Pháp thân 。 與所安住種種天住聖住梵住為所依止。 dữ sở an trụ chủng chủng Thiên trụ/trú Thánh trụ/trú phạm trụ/trú vi/vì/vị sở y chỉ 。 諸天住中如來多住第四靜慮。諸聖住中如來多住空解脫門。 chư Thiên trụ trung Như Lai đa trụ đệ tứ tĩnh lự 。chư Thánh trụ trung Như Lai đa trụ không giải thoát môn 。 諸梵住中多住其悲。如是種種如來所住。 chư phạm trụ trung đa trụ kỳ bi 。như thị chủng chủng Như Lai sở trụ 。 勝聲聞等。 thắng Thanh văn đẳng 。 為顯如來所證涅槃勝聲聞等所得涅槃故。說諸佛證得五性喜等。證自界者。 vi/vì/vị hiển Như Lai sở chứng Niết Bàn thắng Thanh văn đẳng sở đắc Niết Bàn cố 。thuyết chư Phật chứng đắc ngũ tánh hỉ đẳng 。chứng tự giới giả 。 證自法界。於此修治正作證故名為等證。 chứng tự Pháp giới 。ư thử tu trì chánh tác chứng cố danh vi đẳng chứng 。 言離喜者。謂諸如來證自法界。安住五喜。 ngôn ly hỉ giả 。vị chư Như Lai chứng tự Pháp giới 。an trụ ngũ hỉ 。 諸聲聞等證如斬首。永滅涅槃遠離。 chư Thanh văn đẳng chứng như trảm thủ 。vĩnh diệt Niết-Bàn viễn ly 。 如是最勝歡喜故。求喜者應等證者。謂諸菩薩勤求五喜。 như thị tối thắng hoan hỉ cố 。cầu hỉ giả ưng đẳng chứng giả 。vị chư Bồ-tát cần cầu ngũ hỉ 。 應正求證此真法界。何等為五。 ưng chánh cầu chứng thử chân Pháp giới 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 所求勝喜故次說言。由能無量及事成等。 sở cầu thắng hỉ cố thứ thuyết ngôn 。do năng vô lượng cập sự thành đẳng 。 由因別故爾所喜異。能謂堪能。言無量者。 do nhân biệt cố nhĩ sở hỉ dị 。năng vị kham năng 。ngôn vô lượng giả 。 謂過無量殑伽沙數。諸佛如來所有堪能。同依法身。 vị quá/qua vô lượng căn già sa số 。chư Phật Như Lai sở hữu kham năng 。đồng y Pháp thân 。 一切和雜平等無異。由見如是能無量故。生大歡喜。 nhất thiết hòa tạp bình đẳng vô dị 。do kiến như thị năng vô lượng cố 。sanh đại hoan hỉ 。 及者集義。事者所作。一切有情諸利樂事。 cập giả tập nghĩa 。sự giả sở tác 。nhất thiết hữu tình chư lợi lạc sự 。 隨彼所能無倒安立於三乘等。成謂成辦。 tùy bỉ sở năng vô đảo an lập ư tam thừa đẳng 。thành vị thành biện/bạn 。 經無量時此所作事無礙轉故。由見堪能。 Kinh vô lượng thời thử sở tác sự vô ngại chuyển cố 。do kiến kham năng 。 所應作事亦無量故生大歡喜。言法味者。 sở ưng tác sự diệc vô lượng cố sanh đại hoan hỉ 。ngôn pháp vị giả 。 謂契經等無上法味。謂證真諦所得理味。義圓滿者。 vị khế Kinh đẳng vô thượng pháp vị 。vị chứng chân đế sở đắc lý vị 。nghĩa viên mãn giả 。 謂契經等法所詮義皆得圓滿。 vị khế Kinh đẳng Pháp sở thuyên nghĩa giai đắc viên mãn 。 隨自意樂現在前故。德圓滿者。謂神通等功德圓滿。 tùy tự ý lạc hiện tại tiền cố 。đức viên mãn giả 。vị thần thông đẳng công đức viên mãn 。 由見法味亦無量故。見義圓滿亦無量故。 do kiến pháp vị diệc vô lượng cố 。kiến nghĩa viên mãn diệc vô lượng cố 。 見德圓滿亦無量故。生大歡喜。復有說言。義謂涅槃。 kiến đức viên mãn diệc vô lượng cố 。sanh đại hoan hỉ 。phục hưũ thuyết ngôn 。nghĩa vị Niết-Bàn 。 德謂隨樂所起功德。俱圓滿故並生大喜。 đức vị tùy lạc/nhạc sở khởi công đức 。câu viên mãn cố tịnh sanh Đại hỉ 。 得喜最勝無過失。諸佛見常無盡故者。 đắc hỉ tối thắng vô quá thất 。chư Phật kiến thường vô tận cố giả 。 謂諸如來見自身中真如一味。能無量等所生大喜。 vị chư Như Lai kiến tự thân trung chân như nhất vị 。năng vô lượng đẳng sở sanh Đại hỉ 。 雖入涅槃亦常無盡。是故最勝無有過失。 tuy nhập Niết Bàn diệc thường vô tận 。thị cố tối thắng vô hữu quá thất 。 出三界故名為最勝。 xuất tam giới cố danh vi tối thắng 。 煩惱所知二障并習皆永斷故。名無過失。由種種受用身依止等者。 phiền não sở tri nhị chướng tinh tập giai vĩnh đoạn cố 。danh vô quá thất 。do chủng chủng thọ dụng thân y chỉ đẳng giả 。 謂由法身為增上緣彼得轉故。說名依止。 vị do Pháp thân vi/vì/vị tăng thượng duyên bỉ đắc chuyển cố 。thuyết danh y chỉ 。 非如日光依日道理。 phi như nhật quang y nhật đạo lý 。 與變化身為所依止其義亦爾。言多為者。攝取勝解行地菩薩。 dữ biến hóa thân vi/vì/vị sở y chỉ kỳ nghĩa diệc nhĩ 。ngôn đa vi/vì/vị giả 。nhiếp thủ thắng giải hạnh địa Bồ Tát 。 以劣信解諸聲聞等。雖見佛身不應成熟。 dĩ liệt tín giải chư Thanh văn đẳng 。tuy kiến Phật thân bất ưng thành thục 。 初業菩薩當知亦爾。已入大地諸菩薩眾。 sơ nghiệp Bồ Tát đương tri diệc nhĩ 。dĩ nhập Đại địa chư Bồ-tát chúng 。 不由化身方得成熟。通達甚深廣大法故。 bất do hóa thân phương đắc thành thục 。thông đạt thậm thâm quảng đại Pháp cố 。 論曰。應知法身由幾佛法之所攝持。 luận viết 。ứng tri Pháp thân do kỷ Phật Pháp chi sở nhiếp trì 。 略由六種。一由清淨。謂轉阿賴耶識得法身故。 lược do lục chủng 。nhất do thanh tịnh 。vị chuyển A-lại-da thức đắc Pháp thân cố 。 二由異熟。謂轉色根得異熟智故。三由安住。 nhị do dị thục 。vị chuyển sắc căn đắc dị thục trí cố 。tam do an trụ 。 謂轉欲行等住。得無量智住故。四由自在。 vị chuyển dục hạnh/hành/hàng đẳng trụ 。đắc vô lượng trí trụ/trú cố 。tứ do tự tại 。 謂轉種種攝受業自在。 vị chuyển chủng chủng nhiếp thọ nghiệp tự tại 。 得一切世界無礙神通智自在故。五由言說。 đắc nhất thiết thế giới vô ngại thần thông trí tự tại cố 。ngũ do ngôn thuyết 。 謂轉一切見聞覺知言說戲論。得令一切有情心喜辯說智自在故。 vị chuyển nhất thiết kiến văn giác tri ngôn thuyết hí luận 。đắc lệnh nhất thiết hữu tình tâm hỉ biện thuyết trí tự tại cố 。 六由拔濟。謂轉拔濟一切災橫過失。 lục do bạt tế 。vị chuyển bạt tế nhất thiết tai hoạnh quá thất 。 得拔濟一切有情一切災橫過失智故。 đắc bạt tế nhất thiết hữu tình nhất thiết tai hoạnh quá thất trí cố 。 應知法身由此所說六種佛法之所攝持。 釋曰。 ứng tri Pháp thân do thử sở thuyết lục chủng Phật Pháp chi sở nhiếp trì 。 thích viết 。 就自性攝以顯攝持法身自性。由清淨者。 tựu tự tánh nhiếp dĩ hiển nhiếp Trì Pháp thân tự tánh 。do thanh tịnh giả 。 謂由清淨佛法攝持法身自性。以其法身體清淨故。 vị do thanh tịnh Phật Pháp nhiếp Trì Pháp thân tự tánh 。dĩ kỳ Pháp thân thể thanh tịnh cố 。 淨誰轉誰而得清淨。為答此問說如是言。 tịnh thùy chuyển thùy nhi đắc thanh tịnh 。vi/vì/vị đáp thử vấn thuyết như thị ngôn 。 轉阿賴耶識得法身故。由阿賴耶識執持一切雜染種子。 chuyển A-lại-da thức đắc Pháp thân cố 。do A-lại-da thức chấp trì nhất thiết tạp nhiễm chủng tử 。 對治起時轉滅如是一切染種。 đối trì khởi thời chuyển diệt như thị nhất thiết nhiễm chủng 。 轉得隨順一切無罪圓滿功德。譬如世間阿揭陀藥。 chuyển đắc tùy thuận nhất thiết vô tội viên mãn công đức 。thí như thế gian A-yết-đà dược 。 能變有毒令成無毒。故說名轉。由異熟者。 năng biến hữu độc lệnh thành vô độc 。cố thuyết danh chuyển 。do dị thục giả 。 謂由異熟佛法攝持。法身自性轉色根者。 vị do dị thục Phật Pháp nhiếp trì 。Pháp thân tự tánh chuyển sắc căn giả 。 謂轉眼等有色諸根。得異熟智者。謂所轉捨是異熟故。 vị chuyển nhãn đẳng hữu sắc chư căn 。đắc dị thục trí giả 。vị sở chuyển xả thị dị thục cố 。 假說轉得亦名異熟。如昔所得異熟諸根。 giả thuyết chuyển đắc diệc danh dị thục 。như tích sở đắc dị thục chư căn 。 今得善智假名異熟。由安住者。 kim đắc thiện trí giả danh dị thục 。do an trụ giả 。 謂由安住佛法攝持法身自性。轉欲行等者。謂等取勝解行等。 vị do an trụ Phật Pháp nhiếp Trì Pháp thân tự tánh 。chuyển dục hạnh/hành/hàng đẳng giả 。vị đẳng thủ thắng giải hạnh/hành/hàng đẳng 。 由轉彼故證得息滅一切有情諸災患智。 do chuyển bỉ cố chứng đắc tức diệt nhất thiết hữu tình chư tai hoạn trí 。 由自在者。謂由自在佛法攝持法身自性。 do tự tại giả 。vị do tự tại Phật Pháp nhiếp Trì Pháp thân tự tánh 。 攝受業者。謂諸世間商賈營農事王等業。 nhiếp thọ nghiệp giả 。vị chư thế gian thương cổ doanh nông sự vương đẳng nghiệp 。 由轉彼故證得無礙神通自在。由言說者。 do chuyển bỉ cố chứng đắc vô ngại thần thông tự tại 。do ngôn thuyết giả 。 謂由言說佛法攝持法身自性。由轉世間見等言說。 vị do ngôn thuyết Phật Pháp nhiếp Trì Pháp thân tự tánh 。do chuyển thế gian kiến đẳng ngôn thuyết 。 證得見聞覺知自在。 chứng đắc kiến văn giác tri tự tại 。 由此逮得一切有情心喜妙智。由拔濟者。 do thử đãi đắc nhất thiết hữu tình tâm hỉ diệu trí 。do bạt tế giả 。 謂由拔濟佛法攝持法身自性。災橫等者。謂如世間國王家等所生憂苦。 vị do bạt tế Phật Pháp nhiếp Trì Pháp thân tự tánh 。tai hoạnh đẳng giả 。vị như thế gian quốc vương gia đẳng sở sanh ưu khổ 。 或親友力。或財寶力。而能息除。由轉此故。 hoặc thân hữu lực 。hoặc tài bảo lực 。nhi năng tức trừ 。do chuyển thử cố 。 證得息除一切有情一切災橫過失妙。 chứng đắc tức trừ nhất thiết hữu tình nhất thiết tai hoạnh quá thất diệu 。 智轉捨如是六種世。法轉得如是六種佛法。 trí chuyển xả như thị lục chủng thế 。Pháp chuyển đắc như thị lục chủng Phật Pháp 。 論曰。諸佛法身當言有異。當言無異。 luận viết 。chư Phật Pháp thân đương ngôn hữu dị 。đương ngôn vô dị 。 依止意樂業無別故。當言無異。無量依身現等覺故。 y chỉ ý lạc nghiệp vô biệt cố 。đương ngôn vô dị 。vô lượng y thân hiện đẳng giác cố 。 當言有異。如說佛法身受用身亦爾。 đương ngôn hữu dị 。như thuyết Phật Pháp thân thọ dụng thân diệc nhĩ 。 意樂及業無差別故。當言無異。 ý lạc cập nghiệp vô sái biệt cố 。đương ngôn vô dị 。 不由依止無差別故無量依止。差別轉故。 bất do y chỉ vô sái biệt cố vô lượng y chỉ 。sái biệt chuyển cố 。 應知變化身如受用身說。 釋曰。諸佛法身。 ứng tri biến hóa thân như thọ dụng thân thuyết 。 thích viết 。chư Phật Pháp thân 。 依止意樂作業無別故無有異。諸佛真如無有異故。依止無別。 y chỉ ý lạc tác nghiệp vô biệt cố vô hữu dị 。chư Phật chân như vô hữu dị cố 。y chỉ vô biệt 。 一切皆為利益安樂一切有情。 nhất thiết giai vi/vì/vị lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。 意樂同故意樂無別。一切皆同利他為勝。現等正覺般涅槃等。 ý lạc đồng cố ý lạc vô biệt 。nhất thiết giai đồng lợi tha vi/vì/vị thắng 。hiện đẳng chánh giác Bát Niết Bàn đẳng 。 種種作業故業無別。無量依身現等覺故。 chủng chủng tác nghiệp cố nghiệp vô biệt 。vô lượng y thân hiện đẳng giác cố 。 當言有異者。謂由無量別別依身。 đương ngôn hữu dị giả 。vị do vô lượng biệt biệt y thân 。 菩提薩埵現成佛故。非無有異如前廣說。 Bồ-đề Tát-đỏa hiện thành Phật cố 。phi vô hữu dị như tiền quảng thuyết 。 如說法身受用亦爾。此說意樂及業無別。 như thuyết Pháp thân thọ dụng diệc nhĩ 。thử thuyết ý lạc cập nghiệp vô biệt 。 不說依止無有差別。無量依止差別轉故。謂於一切別世界中。 bất thuyết y chỉ vô hữu sái biệt 。vô lượng y chỉ sái biệt chuyển cố 。vị ư nhất thiết biệt thế giới trung 。 諸佛國土眾會名號身量相好受法樂等各不 chư Phật quốc độ chúng hội danh hiệu thân lượng tướng hảo thọ/thụ Pháp lạc/nhạc đẳng các bất 同故。佛變化身應知亦爾。 đồng cố 。Phật biến hóa thân ứng tri diệc nhĩ 。 論曰。應知法身幾德相應。 luận viết 。ứng tri Pháp thân kỷ đức tướng ứng 。 謂最清淨四無量解脫勝處遍處無諍願智。 vị tối thanh tịnh tứ vô lượng giải thoát thắng xứ biến xứ/xử vô tránh nguyện trí 。 四無礙解六神通三十二大士相八十隨好。 tứ vô ngại giải lục Thần thông tam thập nhị đại sĩ tướng bát thập tùy hảo 。 四一切相清淨十力四無畏。三不護三念住拔除習氣。 tứ nhất thiết tướng thanh tịnh thập lực tứ vô úy 。tam bất hộ tam niệm trụ bạt trừ tập khí 。 無忘失法大悲。十八不共佛法。 vô vong thất pháp đại bi 。thập bát bất cộng Phật Pháp 。 一切相妙智等功德相應。 釋曰。此中顯說諸佛世尊共聲聞等。 nhất thiết tướng diệu trí đẳng công đức tướng ứng 。 thích viết 。thử trung hiển thuyết chư Phật Thế tôn cọng Thanh văn đẳng 。 所有清淨殊勝功德。最清淨者。 sở hữu thanh tịnh thù thắng công đức 。tối thanh tịnh giả 。 顯此功德永斷煩惱及所知障身中起故。 hiển thử công đức vĩnh đoạn phiền não cập sở tri chướng thân trung khởi cố 。 如是所說最清淨言。應知遍在一一功德。四無量者。 như thị sở thuyết tối thanh tịnh ngôn 。ứng tri biến tại nhất nhất công đức 。tứ vô lượng giả 。 謂緣無量有情為境。慈悲喜捨。言解脫者。謂八解脫。 vị duyên vô lượng hữu tình vi/vì/vị cảnh 。từ bi hỉ xả 。ngôn giải thoát giả 。vị bát giải thoát 。 所謂有色觀諸色等。言勝處者。謂八勝處。 sở vị hữu sắc quán chư sắc đẳng 。ngôn thắng xứ giả 。vị bát thắng xứ 。 言遍處者。謂十遍處。無諍願智更無差別。 ngôn biến xứ/xử giả 。vị thập biến xứ 。vô tránh nguyện trí cánh vô sái biệt 。 四無礙解者。 tứ vô ngại giải giả 。 謂法無礙解義無礙解訓詞無礙解辯說無礙解。六神通者。謂如意通為初。 vị Pháp vô ngại giải nghĩa vô ngại giải huấn từ vô ngại giải biện thuyết vô ngại giải 。lục Thần thông giả 。vị như ý thông vi/vì/vị sơ 。 漏盡智為後。三十二大士相者。謂妙輪相印手足等。 lậu tận trí vi/vì/vị hậu 。tam thập nhị đại sĩ tướng giả 。vị diệu luân tướng ấn thủ túc đẳng 。 八十隨好者。謂鼻脩直等。四一切相清淨者。 bát thập tùy hảo giả 。vị tỳ tu trực đẳng 。tứ nhất thiết tướng thanh tịnh giả 。 謂所依清淨所緣清淨。心清淨智清淨。 vị sở y thanh tịnh sở duyên thanh tịnh 。tâm thanh tịnh trí thanh tịnh 。 言十力者。謂處非處智力。業異熟智力。 ngôn thập lực giả 。vị xứ phi xứ trí lực 。nghiệp dị thục trí lực 。 靜慮解脫等持等至智力。根勝劣智力。種種勝解智力。 Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí Trí Lực 。căn thắng liệt trí lực 。chủng chủng thắng giải trí lực 。 種種界智力。遍趣行智力。宿住隨念智力。 chủng chủng giới trí lực 。biến thú hạnh/hành/hàng trí lực 。tú trụ/trú tùy niệm trí lực 。 死生智力。漏盡智力。四無畏者。 tử sanh trí lực 。lậu tận trí lực 。tứ vô úy giả 。 謂佛世尊自發誠言。我是真實正等覺者。若有難言。 vị Phật Thế tôn tự phát thành ngôn 。ngã thị chân thật chánh đẳng giác giả 。nhược hữu nạn/nan ngôn 。 於如是法不正等覺。 ư như thị pháp bất chánh đẳng giác 。 我於彼難正見無緣是第一無畏。又發誠言。我是真實諸漏盡者。 ngã ư bỉ nạn/nan chánh kiến vô duyên thị đệ nhất vô úy 。hựu phát thành ngôn 。ngã thị chân thật chư lậu tận giả 。 若有難言。如是如是諸漏未盡。 nhược hữu nạn/nan ngôn 。như thị như thị chư lậu vị tận 。 我於彼難正見無緣。是第二無畏。又發誠言。 ngã ư bỉ nạn/nan chánh kiến vô duyên 。thị đệ nhị vô úy 。hựu phát thành ngôn 。 我為弟子說出離道。若有難言修如是道非正出苦。 ngã vi/vì/vị đệ-tử thuyết xuất ly đạo 。nhược hữu nạn/nan ngôn tu như thị đạo phi chánh xuất khổ 。 我於彼難正見無緣。是第三無畏。又發誠言。 ngã ư bỉ nạn/nan chánh kiến vô duyên 。thị đệ tam vô úy 。hựu phát thành ngôn 。 我為弟子說障礙法染必為障。若有難言。 ngã vi/vì/vị đệ-tử thuyết chướng ngại Pháp nhiễm tất vi/vì/vị chướng 。nhược hữu nạn/nan ngôn 。 雖染彼法不能為障。我於彼難正見無緣。是第四無畏。 tuy nhiễm bỉ Pháp bất năng vi/vì/vị chướng 。ngã ư bỉ nạn/nan chánh kiến vô duyên 。thị đệ tứ vô úy 。 於此四中皆應廣說。正見彼難無有緣故。 ư thử tứ trung giai ưng quảng thuyết 。chánh kiến bỉ nạn/nan vô hữu duyên cố 。 得大安隱。得安隱故都無所畏。三不護者。 đắc Đại An ẩn 。đắc an ổn cố đô vô sở úy 。tam bất hộ giả 。 謂諸如來所有身業清淨現行無不清淨。 vị chư Như Lai sở hữu thân nghiệp thanh tịnh hiện hành vô bất thanh tịnh 。 現行身業慮恐他知可須藏護。如是名為第一不護。 hiện hành thân nghiệp lự khủng tha tri khả tu tạng hộ 。như thị danh vi/vì/vị đệ nhất bất hộ 。 如說身業語業意業。亦如是說是三不護。 như thuyết thân nghiệp ngữ nghiệp ý nghiệp 。diệc như thị thuyết thị tam bất hộ 。 三念住者。謂諸如來說正法時。 tam niệm trụ giả 。vị chư Như Lai thuyết Chánh Pháp thời 。 一類弟子恭敬屬耳。住奉教心精進修行。法隨法行。 nhất loại đệ-tử cung kính chúc nhĩ 。trụ/trú phụng giáo tâm tinh tấn tu hành 。Pháp Tuỳ Pháp hành 。 如來於彼無悅無喜心不踊躍。 Như Lai ư bỉ vô duyệt vô hỉ tâm bất dõng dược 。 一類弟子不生恭敬翻前廣說。如來於彼不生恚恨。 nhất loại đệ-tử bất sanh cung kính phiên tiền quảng thuyết 。Như Lai ư bỉ bất sanh nhuế/khuể hận 。 不生不忍非不保任。一類弟子亦生恭敬。 bất sanh bất nhẫn phi bất bảo nhâm 。nhất loại đệ-tử diệc sanh cung kính 。 亦不恭敬乃至廣說。如來於彼其心無二。 diệc bất cung kính nãi chí quảng thuyết 。Như Lai ư bỉ kỳ tâm vô nhị 。 謂不喜悅亦不恚恨。於彼一切遍住妙捨。拔除習氣者。 vị bất hỉ duyệt diệc bất nhuế/khuể hận 。ư bỉ nhất thiết biến trụ/trú diệu xả 。bạt trừ tập khí giả 。 謂永拔除雖無煩惱。而有煩惱相似所作。騰躍等事。 vị vĩnh bạt trừ tuy vô phiền não 。nhi hữu phiền não tương tự sở tác 。đằng dược đẳng sự 。 無忘失法者。謂於利樂諸有情事。 vô vong thất pháp giả 。vị ư lợi lạc chư hữu tình sự 。 正念正知不過時分。言大悲者。 chánh niệm chánh tri bất quá thời phần 。ngôn đại bi giả 。 謂於有情利樂意樂大義當說。十八不共佛法者。 vị ư hữu tình lợi lạc ý lạc đại nghĩa đương thuyết 。thập bát bất cộng Phật Pháp giả 。 謂不同義是不共義。即諸如來無有誤失如阿羅漢。 vị bất đồng nghĩa thị bất cộng nghĩa 。tức chư Như Lai vô hữu ngộ thất như A-la-hán 。 雖盡諸漏為乞食故出遊城邑。 tuy tận chư lậu vi/vì/vị khất thực cố xuất du thành ấp 。 或於一時與惡象惡馬惡牛惡狗等共同遊止。 hoặc ư nhất thời dữ ác tượng ác mã ác ngưu ác cẩu đẳng cộng đồng du chỉ 。 或於一時足踐叢刺諸惡蛇等齊足跳躑。或於一時入如是。 hoặc ư nhất thời túc tiễn tùng thứ chư ác xà đẳng tề túc khiêu trịch 。hoặc ư nhất thời nhập như thị 。 舍與諸母邑不依正理而作語言。 xá dữ chư mẫu ấp bất y chánh lý nhi tác ngữ ngôn 。 或於林野捨棄好道而行惡路。 hoặc ư lâm dã xả khí hảo đạo nhi hạnh/hành/hàng ác lộ 。 或與怨賊師子猛獸及他妻等同共遊止。 hoặc dữ oán tặc sư tử mãnh thú cập tha thê đẳng đồng cộng du chỉ 。 如是等類諸阿羅漢所有誤失諸佛皆無。又諸如來無卒暴音如阿羅漢。 như thị đẳng loại chư A-la-hán sở hữu ngộ thất chư Phật giai vô 。hựu chư Như Lai vô tốt bạo âm như A-la-hán 。 或於一時遊行林野迷失道路。 hoặc ư nhất thời du hạnh/hành/hàng lâm dã mê thất đạo lộ 。 或入空宅揚聲叫喚發大暴音。或因不染習氣過失。 hoặc nhập không trạch dương thanh khiếu hoán phát Đại bạo âm 。hoặc nhân bất nhiễm tập khí quá thất 。 聚脣露齒而現大笑。如是等類。 tụ thần lộ xỉ nhi hiện Đại tiếu 。như thị đẳng loại 。 諸阿羅漢卒暴音聲諸佛皆無。又諸如來無忘失念。 chư A-la-hán tốt bạo âm thanh chư Phật giai vô 。hựu chư Như Lai vô vong thất niệm 。 如阿羅漢有不染污久遠所作。 như A-la-hán hữu bất nhiễm ô cửu viễn sở tác 。 久遠所說諸忘失念諸佛皆無。又諸如來無種種想。 cửu viễn sở thuyết chư vong thất niệm chư Phật giai vô 。hựu chư Như Lai vô chủng chủng tưởng 。 如阿羅漢於有餘生死。一向起極厭逆想。於無餘涅槃。 như A-la-hán ư hữu dư sanh tử 。nhất hướng khởi cực yếm nghịch tưởng 。ư Vô-Dư Niết-Bàn 。 一向起極寂靜想。如來於彼有餘生死無餘涅槃。 nhất hướng khởi cực tịch tĩnh tưởng 。Như Lai ư bỉ hữu dư sanh tử Vô-Dư Niết-Bàn 。 無差別想住最勝捨。又諸如來無不定心。 vô sái biệt tưởng trụ/trú tối thắng xả 。hựu chư Như Lai vô bất định tâm 。 如阿羅漢歛心方定出即不定。 như A-la-hán liễm/liệm tâm phương định xuất tức bất định 。 如來於彼一切分位無不定心。又諸如來無不擇捨。 Như Lai ư bỉ nhất thiết phần vị vô bất định tâm 。hựu chư Như Lai vô bất trạch xả 。 如阿羅漢不以智慧簡擇有情諸利樂事。而便棄捨。 như A-la-hán bất dĩ trí Tuệ Giản trạch hữu tình chư lợi lạc sự 。nhi tiện khí xả 。 如來無有如是等類不擇而捨。 Như Lai vô hữu như thị đẳng loại bất trạch nhi xả 。 又諸如來無有欲等六種退失。如阿羅漢於能永淨所知障中。 hựu chư Như Lai vô hữu dục đẳng lục chủng thoái thất 。như A-la-hán ư năng vĩnh tịnh sở tri chướng trung 。 有未得退。謂志欲退精進退念退定。 hữu vị đắc thoái 。vị chí dục thoái tinh tấn thoái niệm thoái định 。 退慧退解脫退。如是六退諸佛皆無。 thoái tuệ thoái giải thoát thoái 。như thị lục thoái chư Phật giai vô 。 又諸如來身語意業智為前導。隨智而轉。 hựu chư Như Lai thân ngữ ý nghiệp trí vi/vì/vị tiền đạo 。tùy trí nhi chuyển 。 如阿羅漢或於一時善身業轉。或於一時無記業轉。 như A-la-hán hoặc ư nhất thời thiện thân nghiệp chuyển 。hoặc ư nhất thời vô kí nghiệp chuyển 。 語業意業當知亦爾。如來三業智前導故。 ngữ nghiệp ý nghiệp đương tri diệc nhĩ 。Như Lai tam nghiệp trí tiền đạo cố 。 隨智轉故無有無記。智等起故名智前導。 tùy trí chuyển cố vô hữu vô kí 。trí đẳng khởi cố danh trí tiền đạo 。 智俱行故名隨智轉。 trí câu hạnh/hành/hàng cố danh tùy trí chuyển 。 又諸如來於三世境若知若見無著無礙。 hựu chư Như Lai ư tam thế cảnh nhược/nhã tri nhược/nhã kiến Vô Trước vô ngại 。 如阿羅漢於三世事非暫起心即能解故。知見有著不能一切悉了知故。 như A-la-hán ư tam thế sự phi tạm khởi tâm tức năng giải cố 。tri kiến hữu trước/trứ bất năng nhất thiết tất liễu tri cố 。 知見有礙。如來於彼三世事中。 tri kiến hữu ngại 。Như Lai ư bỉ tam thế sự trung 。 暫起心時即遍解知一切境界。是故知見無著無礙。 tạm khởi tâm thời tức biến giải tri nhất thiết cảnh giới 。thị cố tri kiến Vô Trước vô ngại 。 由是因緣此十八種。一一皆名不共佛法。一切相妙智者。 do thị nhân duyên thử thập bát chủng 。nhất nhất giai danh bất cộng Phật Pháp 。nhất thiết tướng diệu trí giả 。 謂於一切蘊界處中善能了知。 vị ư nhất thiết uẩn giới xứ trung thiện năng liễu tri 。 一切行相等者。等餘無量功德法身相應。 nhất thiết hành tướng đẳng giả 。đẳng dư vô lượng công đức Pháp thân tướng ứng 。 論曰。此中有多頌。 釋曰。 luận viết 。thử trung hữu đa tụng 。 thích viết 。 於此法身能依不共諸功德中。以讚頌門結句道理分別開示。 ư thử Pháp thân năng y bất cộng chư công đức trung 。dĩ tán tụng môn kết/kiết cú đạo lý phân biệt khai thị 。 論曰。 luận viết 。  憐愍諸有情  起和合遠離  liên mẫn chư hữu tình   khởi hòa hợp viễn ly  常不捨利樂  四意樂歸禮  thường bất xả lợi lạc   tứ ý lạc quy lễ 釋曰。今此頌中顯四無量。憐愍諸有情者。 thích viết 。kim thử tụng trung hiển tứ vô lượng 。liên mẫn chư hữu tình giả 。 是總句。起和合意樂者。顯慈無量。 thị tổng cú 。khởi hòa hợp ý lạc giả 。hiển từ vô lượng 。 欲令有情樂和合故。起遠離意樂者。顯悲無量。 dục lệnh hữu tình lạc/nhạc hòa hợp cố 。khởi viễn ly ý lạc giả 。hiển bi vô lượng 。 欲令有情遠離苦故。起常不捨意樂者。顯喜無量。 dục lệnh hữu tình viễn ly khổ cố 。khởi thường bất xả ý lạc giả 。hiển hỉ vô lượng 。 欲令有情不捨樂故。起利樂意樂者。顯捨無量。 dục lệnh hữu tình bất xả lạc/nhạc cố 。khởi lợi lạc ý lạc giả 。hiển xả vô lượng 。 欲令有情獲得利益及安樂故。捨謂棄捨。 dục lệnh hữu tình hoạch đắc lợi ích cập an lạc cố 。xả vị khí xả 。 欲令有情捨樂受等煩惱隨眠。 dục lệnh hữu tình xả lạc thọ đẳng phiền não tùy miên 。 不捨有情又處中住說名為捨。 bất xả hữu tình hựu xứ trung trụ/trú thuyết danh vi xả 。 緣此功德歸依敬禮諸佛法身。故名歸禮。餘頌准此一切應知。 duyên thử công đức quy y kính lễ chư Phật Pháp thân 。cố danh quy lễ 。dư tụng chuẩn thử nhất thiết ứng tri 。 論曰。 luận viết 。  解脫一切障  牟尼勝世間  giải thoát nhất thiết chướng   Mâu Ni thắng thế gian  智周遍所知  心解脫歸禮  Trí Chu biến sở tri   tâm giải thoát quy lễ 釋曰。解脫一切障者。 thích viết 。giải thoát nhất thiết chướng giả 。 此句顯示諸佛解脫勝聲聞等。牟尼勝世間者。 thử cú hiển thị chư Phật giải thoát thắng Thanh văn đẳng 。Mâu Ni thắng thế gian giả 。 此句顯示諸佛勝處勝聲聞等。智周遍所知者。 thử cú hiển thị chư Phật thắng xứ thắng Thanh văn đẳng 。Trí Chu biến sở tri giả 。 此句顯示諸佛遍處勝聲聞等。非如聲聞乘等唯有八種解脫。 thử cú hiển thị chư Phật biến xứ/xử thắng Thanh văn đẳng 。phi như Thanh văn thừa đẳng duy hữu bát chủng giải thoát 。 八種勝處。十種遍處。解脫為先而有勝處。 bát chủng thắng xứ 。thập chủng biến xứ/xử 。giải thoát vi/vì/vị tiên nhi hữu thắng xứ 。 勝處為先而有遍處。 thắng xứ vi/vì/vị tiên nhi hữu biến xứ/xử 。 由此門故作意思惟解脫一切障。勝一切世間。智周一切境心解脫者。 do thử môn cố tác ý tư duy giải thoát nhất thiết chướng 。thắng nhất thiết thế gian 。Trí Chu nhất thiết cảnh tâm giải thoát giả 。 具上三德心離繫縛。 cụ thượng tam đức tâm ly hệ phược 。 論曰。 luận viết 。  能滅諸有情  一切惑無餘  năng diệt chư hữu tình   nhất thiết hoặc vô dư  害煩惱有染  常哀愍歸禮  hại phiền não hữu nhiễm   thường ai mẩn quy lễ 釋曰。此頌顯無諍。世俗智為性。 thích viết 。thử tụng hiển vô tránh 。thế tục trí vi/vì/vị tánh 。 不同聲聞所得無諍將入城邑先審觀察。 bất đồng Thanh văn sở đắc vô tránh tướng nhập thành ấp tiên thẩm quan sát 。 若一有情當緣我身隨起一種煩惱諍者。即便不入。 nhược/nhã nhất hữu tình đương duyên ngã thân tùy khởi nhất chủng phiền não tránh giả 。tức tiện bất nhập 。 如來觀見雖諸有情當緣佛身起諸煩惱。 Như Lai quán kiến tuy chư hữu tình đương duyên Phật thân khởi chư phiền não 。 若彼堪任受佛化者。即便往彼方便調伏。令滅煩惱。 nhược/nhã bỉ kham nhâm thọ/thụ Phật hóa giả 。tức tiện vãng bỉ phương tiện điều phục 。lệnh diệt phiền não 。 能滅諸有情一切惑無餘者。 năng diệt chư hữu tình nhất thiết hoặc vô dư giả 。 非如聲聞住無諍定。方便遠離不令自身。 phi như Thanh văn trụ/trú vô tránh định 。phương tiện viễn ly bất lệnh tự thân 。 作少有情生煩惱緣。唯伏欲界有事煩惱。非餘煩惱。 tác thiểu hữu tình sanh phiền não duyên 。duy phục dục giới hữu sự phiền não 。phi dư phiền não 。 諸佛不爾方便能滅一切有情。一切煩惱令無有餘。 chư Phật bất nhĩ phương tiện năng diệt nhất thiết hữu tình 。nhất thiết phiền não lệnh vô hữu dư 。 害煩惱者。唯害煩惱不害有情有染。常哀愍者。 hại phiền não giả 。duy hại phiền não bất hại hữu tình hữu nhiễm 。thường ai mẩn giả 。 若諸有情有煩惱染。佛常哀愍而不訶害。 nhược/nhã chư hữu tình hữu phiền não nhiễm 。Phật thường ai mẩn nhi bất ha hại 。 如有頌言。 như hữu tụng ngôn 。  如呪鬼良醫  治諸鬼所魅  như chú quỷ lương y   trì chư quỷ sở mị  但訶害鬼魅  非鬼所魅者  đãn ha hại quỷ mị   phi quỷ sở mị giả  如是大悲尊  治煩惱所魅  như thị đại bi tôn   trì phiền não sở mị  但訶害煩惱  不訶害有情  đãn ha hại phiền não   bất ha hại hữu tình 論曰。 luận viết 。  無功用無著  無礙常寂定  vô công dụng Vô Trước   vô ngại thường tịch định  於一切問難  能解釋歸禮  ư nhất thiết vấn nạn/nan   năng giải thích quy lễ 釋曰。此頌顯願智勝聲聞等。由五相故。 thích viết 。thử tụng hiển nguyện trí thắng Thanh văn đẳng 。do ngũ tướng cố 。 謂無功用故無著故無礙故常寂定故。 vị vô công dụng cố Vô Trước cố vô ngại cố thường tịch định cố 。 一切疑難能解釋故。諸聲聞等所得願智。 nhất thiết nghi nạn/nan năng giải thích cố 。chư Thanh văn đẳng sở đắc nguyện trí 。 隨其所願而入於定。唯能知此不知其餘。佛即不爾。 tùy kỳ sở nguyện nhi nhập ư định 。duy năng tri thử bất tri kỳ dư 。Phật tức bất nhĩ 。 由無功用智不作功用。 do vô công dụng trí bất tác công dụng 。 如末尼天樂隨願能知一切境界。由無著智於所知境皆無滯故。 như mạt ni Thiên nhạc tùy nguyện năng tri nhất thiết cảnh giới 。do Vô Trước trí ư sở tri cảnh giai vô trệ cố 。 由無礙智斷煩惱障并習氣故。 do vô ngại trí đoạn phiền não chướng tinh tập khí cố 。 由常寂定定障斷故。如有頌言。 do thường tịch định định chướng đoạn cố 。như hữu tụng ngôn 。  那伽行寂定  那伽住寂定  na già hạnh/hành/hàng tịch định   na già trụ/trú tịch định  那伽坐寂定  那伽臥寂定  na già tọa tịch định   na già ngọa tịch định 由此所發微妙願智。 do thử sở phát vi diệu nguyện trí 。 於一切時善能解釋一切問難。 ư nhất thiết thời thiện năng giải thích nhất thiết vấn nạn/nan 。 論曰。 luận viết 。  於所依能依  所說言及智  ư sở y năng y   sở thuyết ngôn cập trí  能說無礙慧  常善說歸禮  năng thuyết vô ngại tuệ   thường thiện thuyết quy lễ 釋曰。此頌顯示四無礙解。言所依者。 thích viết 。thử tụng hiển thị tứ vô ngại giải 。ngôn sở y giả 。 謂諸教法即契經等。言能依者。謂所詮義。 vị chư giáo pháp tức khế Kinh đẳng 。ngôn năng y giả 。vị sở thuyên nghĩa 。 如是二種皆名所說。所作業故。言智二種皆是能說。 như thị nhị chủng giai danh sở thuyết 。sở tác nghiệp cố 。ngôn trí nhị chủng giai thị năng thuyết 。 作者作具等所起故。無礙慧者。 tác giả tác cụ đẳng sở khởi cố 。vô ngại tuệ giả 。 謂於此中無退轉智。常善說者由具四種無礙解故。 vị ư thử trung vô thoái chuyển trí 。thường thiện thuyết giả do cụ tứ chủng vô ngại giải cố 。 常能善說。若於所依無礙覺慧名法無礙。 thường năng thiện thuyết 。nhược/nhã ư sở y vô ngại giác tuệ danh pháp vô ngại 。 於法異門無罣礙故。若於能依無礙覺慧名義無礙。 ư Pháp dị môn vô quái ngại cố 。nhược/nhã ư năng y vô ngại giác tuệ danh nghĩa vô ngại 。 於一切法自相共相無罣礙故。 ư nhất thiết Pháp tự tướng cộng tướng vô quái ngại cố 。 或於諸法別義意趣無罣礙故。 hoặc ư chư Pháp biệt nghĩa ý thú vô quái ngại cố 。 若於其言無礙覺慧名訓詞無礙。於諸國土各別境界種種言詞。 nhược/nhã ư kỳ ngôn vô ngại giác tuệ danh huấn từ vô ngại 。ư chư quốc độ các biệt cảnh giới chủng chủng ngôn từ 。 隨自展轉異想隨說無罣礙故。 tùy tự triển chuyển dị tưởng tùy thuyết vô quái ngại cố 。 或於諸法訓釋言詞無罣礙故。若於分析諸法智中。 hoặc ư chư pháp huấn thích ngôn từ vô quái ngại cố 。nhược/nhã ư phân tích chư Pháp trí trung 。 無礙覺慧名辯說無礙。於能辯析諸法智中無罣礙故。 vô ngại giác tuệ danh biện thuyết vô ngại 。ư năng biện tích chư Pháp trí trung vô quái ngại cố 。 論曰。 luận viết 。  為彼諸有情  故現知言行  vi/vì/vị bỉ chư hữu tình   cố hiện tri ngôn hạnh/hành/hàng  往來及出離  善教者歸禮  vãng lai cập xuất ly   thiện giáo giả quy lễ 釋曰。此頌顯示六種神通。為彼諸有情者。 thích viết 。thử tụng hiển thị lục chủng thần thông 。vi/vì/vị bỉ chư hữu tình giả 。 此是總句。善教者。言一一皆有。善者妙也。 thử thị tổng cú 。thiện giáo giả 。ngôn nhất nhất giai hữu 。thiện giả diệu dã 。 教者言也。為令勝進說微妙言。名善教者故。 giáo giả ngôn dã 。vi/vì/vị lệnh thắng tiến thuyết vi diệu ngôn 。danh thiện giáo giả cố 。 現善教者。是如意通。隨所應化故往其所。 hiện thiện giáo giả 。thị như ý thông 。tùy sở ưng hóa cố vãng kỳ sở 。 現大神變善教彼故。知言善教者。是天耳通。 hiện Đại thần biến thiện giáo bỉ cố 。tri ngôn thiện giáo giả 。thị Thiên nhĩ thông 。 聽聞遠住。有義言詞一切音聲。如其所應為說法故。 thính văn viễn trụ/trú 。hữu nghĩa ngôn từ nhất thiết âm thanh 。như kỳ sở ưng vi/vì/vị thuyết Pháp cố 。 知行善教者。是心差別通。知心勝劣。 tri hạnh/hành/hàng thiện giáo giả 。thị tâm sái biệt thông 。tri tâm thắng liệt 。 善教彼故。知往善教者。是宿住隨念智通。 thiện giáo bỉ cố 。tri vãng thiện giáo giả 。thị tú trụ/trú tùy niệm Trí Thông 。 了達過去善教彼故知來善教者。是死生智通。 liễu đạt quá khứ thiện giáo bỉ cố tri lai thiện giáo giả 。thị tử sanh Trí Thông 。 了達未來善教彼故。知出離善教者。是漏盡智通。 liễu đạt vị lai thiện giáo bỉ cố 。tri xuất ly thiện giáo giả 。thị lậu tận trí thông 。 知斷煩惱善教彼故。 tri đoạn phiền não thiện giáo bỉ cố 。 論曰。 luận viết 。  諸眾生見尊  皆審知善士  chư chúng sanh kiến tôn   giai thẩm tri thiện sĩ  暫見便深信  開導者歸禮  tạm kiến tiện thâm tín   khai đạo giả quy lễ 釋曰。此頌顯示諸相隨好。 thích viết 。thử tụng hiển thị chư tướng tùy hảo 。 法身是現相好所依故。就相好歸禮法身。 Pháp thân thị hiện tướng hảo sở y cố 。tựu tướng hảo quy lễ Pháp thân 。 諸眾生見尊皆審知善士者。一切世間由見世尊具相隨好。 chư chúng sanh kiến tôn giai thẩm tri thiện sĩ giả 。nhất thiết thế gian do kiến Thế Tôn cụ tướng tùy hảo 。 皆悉審知是大善士。諸眾生者。 giai tất thẩm tri thị Đại thiện sĩ 。chư chúng sanh giả 。 通攝當時及於後時堪受化者。暫見便深信者。 thông nhiếp đương thời cập ư hậu thời kham thọ/thụ hóa giả 。tạm kiến tiện thâm tín giả 。 暫見世尊具相隨好。便深淨信。知是世間善開導者。 tạm kiến Thế Tôn cụ tướng tùy hảo 。tiện thâm tịnh tín 。tri thị thế gian thiện khai đạo giả 。 論曰。 luận viết 。  攝受住持捨  現化及變易  nhiếp thọ trụ trì xả   hiện hóa cập biến dịch  等持智自在  隨證得歸禮  đẳng trì trí tự tại   tùy chứng đắc quy lễ 釋曰。此頌顯示四一切相清淨。 thích viết 。thử tụng hiển thị tứ nhất thiết tướng thanh tịnh 。 攝受住持捨者。顯所依清淨。依止靜慮如其所欲。 nhiếp thọ trụ trì xả giả 。hiển sở y thanh tịnh 。y chỉ tĩnh lự như kỳ sở dục 。 隨樂長短能於自身。攝受住持棄捨自在。 tùy lạc/nhạc trường/trưởng đoản năng ư tự thân 。nhiếp thọ trụ trì khí xả tự tại 。 現化及變易者。顯所緣清淨。化作種種未曾生色。 hiện hóa cập biến dịch giả 。hiển sở duyên thanh tịnh 。hóa tác chủng chủng vị tằng sanh sắc 。 名為現化。轉變種種已曾生色。 danh vi hiện hóa 。chuyển biến chủng chủng dĩ tằng sanh sắc 。 成金銀等名為變易。於此一切變化品。類皆得自。 thành kim ngân đẳng danh vi biến dịch 。ư thử nhất thiết biến hóa phẩm 。loại giai đắc tự 。 在等持自在者。顯心清淨。隨其所欲三摩地門自在而轉。 tại đẳng trì tự tại giả 。hiển tâm thanh tịnh 。tùy kỳ sở dục tam ma địa môn tự tại nhi chuyển 。 一一剎那如其意樂。能入諸定。智自在者。 nhất nhất sát-na như kỳ ý lạc 。năng nhập chư định 。trí tự tại giả 。 顯智清淨。如其所欲陀羅尼門任持自在。 hiển trí thanh tịnh 。như kỳ sở dục đà-la-ni môn nhậm trì tự tại 。 隨證得者。隨順證得上四清淨。 tùy chứng đắc giả 。tùy thuận chứng đắc thượng tứ thanh tịnh 。 論曰。 luận viết 。  方便歸依淨  及大乘出離  phương tiện quy y tịnh   cập Đại-Thừa xuất ly  於此誑眾生  摧魔者歸禮  ư thử cuống chúng sanh   tồi ma giả quy lễ 釋曰。此頌顯十力。謂於善趣惡趣方便諸業。 thích viết 。thử tụng hiển thập lực 。vị ư thiện thú ác thú phương tiện chư nghiệp 。 歸依世出世淨。大乘出離四種義中。 quy y thế xuất thế tịnh 。Đại-Thừa xuất ly tứ chủng nghĩa trung 。 魔誑眾生。此中顯說能摧彼魔十力業用。言方便者。 ma cuống chúng sanh 。thử trung hiển thuyết năng tồi bỉ ma thập lực nghiệp dụng 。ngôn phương tiện giả 。 善趣方便。謂諸善業。惡趣方便。謂不善業。 thiện thú phương tiện 。vị chư thiện nghiệp 。ác thú phương tiện 。vị bất thiện nghiệp 。 宣說如是趣方便時。 tuyên thuyết như thị thú phương tiện thời 。 魔於其中誑惑而住言不如是。與是相違說不善業。為善趣方便。 ma ư kỳ trung cuống hoặc nhi trụ/trú ngôn bất như thị 。dữ thị tướng vi thuyết bất thiện nghiệp 。vi/vì/vị thiện thú phương tiện 。 說諸善業為惡趣方便。或說一切皆無有因。 thuyết chư thiện nghiệp vi/vì/vị ác thú phương tiện 。hoặc thuyết nhất thiết giai vô hữu nhân 。 或說一切自在天等以為其因。 hoặc thuyết nhất thiết Tự tại Thiên đẳng dĩ vi/vì/vị kỳ nhân 。 處非處力能摧彼說。訓釋詞者。處名所以。有所容受。 xứ phi xứ lực năng tồi bỉ thuyết 。huấn thích từ giả 。xứ/xử danh sở dĩ 。hữu sở dung thọ 。 若無所以。無所容受。說名非處。 nhược/nhã vô sở dĩ 。vô sở dung thọ 。thuyết danh phi xứ 。 謂無處無容諸眾生類。無因惡因而當得有。此復云何。 vị vô xứ/xử vô dung chư chúng sanh loại 。vô nhân ác nhân nhi đương đắc hữu 。thử phục vân hà 。 由此有故彼有。此生故彼生。謂無明緣行等。 do thử hữu cố bỉ hữu 。thử sanh cố bỉ sanh 。vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng đẳng 。 非自在天等。令次第得生。言歸依者。所謂諸業。 phi Tự tại Thiên đẳng 。lệnh thứ đệ đắc sanh 。ngôn quy y giả 。sở vị chư nghiệp 。 如說世間皆由自業。業為依止業作歸依。 như thuyết thế gian giai do tự nghiệp 。nghiệp vi/vì/vị y chỉ nghiệp tác quy y 。 說此業時魔於其中誑惑而住。廣如前說。 thuyết thử nghiệp thời ma ư kỳ trung cuống hoặc nhi trụ/trú 。quảng như tiền thuyết 。 由第二業異熟智力。能摧彼說無所罣礙謂。 do đệ nhị nghiệp dị thục trí lực 。năng tồi bỉ thuyết vô sở quái ngại vị 。 諸有情業所分別高下勝劣。不由無因自在天等。 chư hữu tình nghiệp sở phân biệt cao hạ thắng liệt 。bất do vô nhân Tự tại Thiên đẳng 。 廣如前說所言淨者。謂世間淨及出世淨。 quảng như tiền thuyết sở ngôn tịnh giả 。vị thế gian tịnh cập xuất thế tịnh 。 暫時畢竟伏諸煩惱。永害隨眠。 tạm thời tất cánh phục chư phiền não 。vĩnh hại tùy miên 。 由諸靜慮等持等至及聖道故。說此淨時魔於其中誑惑而住。 do chư tĩnh lự đẳng trì đẳng chí cập Thánh đạo cố 。thuyết thử tịnh thời ma ư kỳ trung cuống hoặc nhi trụ/trú 。 廣如前說。由靜慮等持等至智力。 quảng như tiền thuyết 。do tĩnh lự đẳng trì đẳng chí trí lực 。 能摧彼說無所罣礙。及大乘出離者。此顯餘力所作業用。 năng tồi bỉ thuyết vô sở quái ngại 。cập Đại-Thừa xuất ly giả 。thử hiển dư lực sở tác nghiệp dụng 。 謂說大乘究竟出離佛果德時。 vị thuyết Đại-Thừa cứu cánh xuất ly Phật quả đức thời 。 魔於其中誑惑而住。言此無上正等菩提極難可得。 ma ư kỳ trung cuống hoặc nhi trụ/trú 。ngôn thử Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cực nạn khả đắc 。 宜求聲聞究竟出離。 nghi cầu Thanh văn cứu cánh xuất ly 。 由餘七力能摧彼說無所罣礙。 do dư thất lực năng tồi bỉ thuyết vô sở quái ngại 。 論曰。 luận viết 。  能說智及斷  出離能障礙  năng thuyết trí cập đoạn   xuất ly năng chướng ngại  自他利非餘  外道伏歸禮  tự tha lợi phi dư   ngoại đạo phục quy lễ 釋曰。此頌顯示四無所畏。能說智者。 thích viết 。thử tụng hiển thị tứ vô sở úy 。năng thuyết trí giả 。 謂佛誠言我是真實正等覺者。即是遍知一切法。 vị Phật thành ngôn ngã thị chân thật chánh đẳng giác giả 。tức thị biến tri nhất thiết pháp 。 智能說斷者。謂佛誠言我是真實諸漏盡者。 trí năng thuyết đoạn giả 。vị Phật thành ngôn ngã thị chân thật chư lậu tận giả 。 即是煩惱諸漏永盡。如是二種依自利說。 tức thị phiền não chư lậu vĩnh tận 。như thị nhị chủng y tự lợi thuyết 。 能說出離者。謂佛誠言我為弟子說出離法。 năng thuyết xuất ly giả 。vị Phật thành ngôn ngã vi/vì/vị đệ-tử thuyết xuất ly Pháp 。 真實出離。能說能障礙者。 chân thật xuất ly 。năng thuyết năng chướng ngại giả 。 謂佛誠言我為弟子說能障法。真實能礙如是二種依利他說。 vị Phật thành ngôn ngã vi/vì/vị đệ-tử thuyết năng chướng Pháp 。chân thật năng ngại như thị nhị chủng y lợi tha thuyết 。 如是四種名自他利。非餘外道伏者。 như thị tứ chủng danh tự tha lợi 。phi dư ngoại đạo phục giả 。 顯離怖畏釋無畏義。非餘外道所能降伏。是故無畏。 hiển ly bố úy thích vô úy nghĩa 。phi dư ngoại đạo sở năng hàng phục 。thị cố vô úy 。 論曰。 luận viết 。  處眾能伏說  遠離二雜染  xứ/xử chúng năng phục thuyết   viễn ly nhị tạp nhiễm  無護無忘失  攝御眾歸禮  vô hộ vô vong thất   nhiếp ngự chúng quy lễ 釋曰。此頌顯示不護念住。處眾能伏說者。 thích viết 。thử tụng hiển thị bất hộ niệm trụ 。xứ/xử chúng năng phục thuyết giả 。 謂處大眾能伏他說。以身業等及諸威儀。 vị xứ/xử Đại chúng năng phục tha thuyết 。dĩ thân nghiệp đẳng cập chư uy nghi 。 皆無醜惡可須藏護。恐彼譏嫌。 giai vô xú ác khả tu tạng hộ 。khủng bỉ ky hiềm 。 是故處眾能伏他說。如是即明三種不護。遠離二雜染者。 thị cố xứ/xử chúng năng phục tha thuyết 。như thị tức minh tam chủng bất hộ 。viễn ly nhị tạp nhiễm giả 。 謂恭敬聽不恭敬聽。弟子眾中善住念故。 vị cung kính thính bất cung kính thính 。đệ-tử chúng trung thiện trụ/trú niệm cố 。 遠離愛恚。如是即明三種念住。由此無護無忘失故。 viễn ly ái khuể 。như thị tức minh tam chủng niệm trụ 。do thử vô hộ vô vong thất cố 。 能善攝御諸弟子眾。 năng thiện nhiếp ngự chư đệ-tử chúng 。 論曰。 luận viết 。  遍一切行住  無非圓智事  biến nhất thiết hành trụ/trú   vô phi viên trí sự  一切時遍知  實義者歸禮  nhất thiết thời biến tri   thật nghĩa giả quy lễ 釋曰。此頌顯示拔除習氣。遍一切行住者。 thích viết 。thử tụng hiển thị bạt trừ tập khí 。biến nhất thiết hành trụ/trú giả 。 謂於聚落或於城邑為乞食故。 vị ư tụ lạc hoặc ư thành ấp vi/vì/vị khất thực cố 。 往返經行於樹下等。身四威儀寂然而住。無非圓智事者。 vãng phản kinh hành ư thụ hạ đẳng 。thân tứ uy nghi tịch nhiên nhi trụ/trú 。vô phi viên trí sự giả 。 謂聲聞等雖盡煩惱猶有習氣。 vị Thanh văn đẳng tuy tận phiền não do hữu tập khí 。 隨縛所作掉舉等事。如彼尊者大目揵連。 tùy phược sở tác điệu cử đẳng sự 。như bỉ Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。 五百生中常作獼猴。由彼習氣所隨縛故。 ngũ bách sanh trung thường tác Mi-Hầu 。do bỉ tập khí sở tùy phược cố 。 雖離煩惱而聞樂時作獼猴跳躑。有一獨覺。 tuy ly phiền não nhi văn lạc/nhạc thời tác Mi-Hầu khiêu trịch 。hữu nhất độc giác 。 昔多生中曾作婬女。今餘習故時莊飾面。 tích đa sanh trung tằng tác dâm nữ 。kim dư tập cố thời trang sức diện 。 如是等類非一切智所應作事。世尊皆無。是名如來不共功德。 như thị đẳng loại phi nhất thiết trí sở ưng tác sự 。Thế Tôn giai vô 。thị danh Như Lai bất cộng công đức 。 一切時遍知實義者者。非如外道掊刺拏等。 nhất thiết thời biến tri thật nghĩa giả giả 。phi như ngoại đạo bồi thứ nã đẳng 。 非是真實一切智者。 phi thị chân thật nhất thiết trí giả 。 故說如來是其實義一切智者。順結頌法故顛倒說。 cố thuyết Như Lai thị kỳ thật nghĩa nhất thiết trí giả 。thuận kết/kiết tụng Pháp cố điên đảo thuyết 。 或此句義前後各別。一切時遍知者。此顯佛是一切智者。 hoặc thử cú nghĩa tiền hậu các biệt 。nhất thiết thời biến tri giả 。thử hiển Phật thị nhất thiết trí giả 。 實義者者。此顯佛是有實義者。 thật nghĩa giả giả 。thử hiển Phật thị hữu thật nghĩa giả 。 如人有杖說為杖者。 như nhân hữu trượng thuyết vi/vì/vị trượng giả 。 論曰。 luận viết 。  諸有情利樂  所作不過時  chư hữu tình lợi lạc   sở tác bất quá thời  所作常無虛  無忘失歸禮  sở tác thường vô hư   vô vong thất quy lễ 釋曰。此頌顯示無忘失法。 thích viết 。thử tụng hiển thị vô vong thất pháp 。 諸有情利樂所作不過時者。謂佛世尊若有所化。 chư hữu tình lợi lạc sở tác bất quá thời giả 。vị Phật Thế tôn nhược hữu sở hóa 。 若於爾時應有所作。即便為彼即於爾時。 nhược/nhã ư nhĩ thời ưng hữu sở tác 。tức tiện vi/vì/vị bỉ tức ư nhĩ thời 。 作所應作終不失時。如有頌言。 tác sở ưng tác chung bất thất thời 。như hữu tụng ngôn 。  譬如大海水  奔潮必應時  thí như đại hải thủy   bôn triều tất ưng thời  佛哀愍眾生  赴感常無失  Phật ai mẩn chúng sanh   phó cảm thường vô thất 所作常無虛者。謂佛所作不空無果。 sở tác thường vô hư giả 。vị Phật sở tác bất không vô quả 。 無忘失者。所作應時常無忘失。 vô vong thất giả 。sở tác ưng thời thường vô vong thất 。 論曰。 luận viết 。  晝夜常六返  觀一切世間  trú dạ thường lục phản   quán nhất thiết thế gian  與大悲相應  利樂意歸禮  dữ đại bi tướng ứng   lợi lạc ý quy lễ 釋曰。此顯大悲。利益安樂意樂為體。 thích viết 。thử hiển đại bi 。lợi ích an lạc ý lạc vi/vì/vị thể 。 此言大者。福智資糧圓滿證故。令脫三苦為行相故。 thử ngôn Đại giả 。phước trí tư lương viên mãn chứng cố 。lệnh thoát tam khổ vi/vì/vị hành tướng cố 。 三界有情為所緣故。於諸有情心平等故。 tam giới hữu tình vi/vì/vị sở duyên cố 。ư chư hữu tình tâm bình đẳng cố 。 決定無有勝此者故。 quyết định vô hữu thắng thử giả cố 。 晝夜常六返觀一切世間者。此顯大悲所作業用。謂佛世尊於晝夜分。 trú dạ thường lục phản quán nhất thiết thế gian giả 。thử hiển đại bi sở tác nghiệp dụng 。vị Phật Thế tôn ư trú dạ phần 。 各三時觀一切世間。誰善法增誰善法減。 các tam thời quán nhất thiết thế gian 。thùy thiện Pháp tăng thùy thiện Pháp giảm 。 誰善根熟誰根未熟。誰是堪受勝生法器。 thùy thiện căn thục thùy căn vị thục 。thùy thị kham thọ/thụ thắng sanh Pháp khí 。 誰是堪受定勝法器。誰是佛乘器。誰是餘乘器。 thùy thị kham thọ/thụ định thắng Pháp khí 。thùy thị Phật thừa khí 。thùy thị dư thừa khí 。 如是等。 như thị đẳng 。 論曰。 luận viết 。  由行及由證  由智及由業  do hạnh/hành/hàng cập do chứng   do trí cập do nghiệp  於一切三乘  最勝者歸禮  ư nhất thiết tam thừa   tối thắng giả quy lễ 釋曰。此顯十八不共佛法。言由行者。 thích viết 。thử hiển thập bát bất cộng Phật Pháp 。ngôn do hành giả 。 此說行時一切事業。即是如來無有誤失。 thử thuyết hạnh/hành/hàng thời nhất thiết sự nghiệp 。tức thị Như Lai vô hữu ngộ thất 。 乃至無有不擇而捨。及由證者。即是住時六種無退。 nãi chí vô hữu bất trạch nhi xả 。cập do chứng giả 。tức thị trụ thời lục chủng vô thoái 。 謂欲無退乃至第六解脫無退。言由智者。 vị dục vô thoái nãi chí đệ lục giải thoát vô thoái 。ngôn do trí giả 。 謂於三世無著無礙智見而轉。及由業者。 vị ư tam thế Vô Trước vô ngại trí kiến nhi chuyển 。cập do nghiệp giả 。 即是如來身語意業。智為前導隨智而轉。 tức thị Như Lai thân ngữ ý nghiệp 。trí vi/vì/vị tiền đạo tùy trí nhi chuyển 。 於一切三乘最勝者者。 ư nhất thiết tam thừa tối thắng giả giả 。 此顯佛於一切聲聞及獨覺乘最為殊勝。 thử hiển Phật ư nhất thiết Thanh văn cập độc giác thừa tối vi/vì/vị thù thắng 。 由與十八不共功德具相應故。 do dữ thập bát bất cộng công đức cụ tướng ứng cố 。 論曰。 luận viết 。  由三身至得  具相大菩提  do tam thân chí đắc   cụ tướng Đại bồ-đề  一切處他疑  最勝者歸禮  nhất thiết xứ tha nghi   tối thắng giả quy lễ 釋曰。此頌顯示一切相妙智性。 thích viết 。thử tụng hiển thị nhất thiết tướng diệu trí tánh 。 一切行相皆正了知名一切相妙智。 nhất thiết hành tướng giai chánh liễu tri danh nhất thiết tướng diệu trí 。 此妙智體名一切相妙智性。即是一切所知境界。 thử diệu trí thể danh nhất thiết tướng diệu trí tánh 。tức thị nhất thiết sở tri cảnh giới 。 一切行相殊勝智體。言三身者。謂自性等。 nhất thiết hành tướng thù thắng trí thể 。ngôn tam thân giả 。vị tự tánh đẳng 。 由此三身至得具相無垢無礙妙智自性大菩提果。 do thử tam thân chí đắc cụ tướng vô cấu vô ngại diệu trí tự tánh đại Bồ-đề quả 。 言具相者具一切相。 ngôn cụ tướng giả cụ nhất thiết tướng 。 有說無常等十六種行相名一切相。菩提用彼為先因故。有餘復說。 hữu thuyết vô thường đẳng thập lục chủng hành tướng danh nhất thiết tướng 。Bồ-đề dụng bỉ vi/vì/vị tiên nhân cố 。hữu dư phục thuyết 。 即此及餘一切諸法皆無自性。 tức thử cập dư nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh 。 無生無滅本來寂靜自性涅槃無所得相名一切相。有餘復說。 vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn vô sở đắc tướng danh nhất thiết tướng 。hữu dư phục thuyết 。 非於此中說治所治諸品類相。 phi ư thử trung thuyết trì sở trì chư phẩm loại tướng 。 然說一切義利圓滿。如如意珠具一切相。我今觀此一切相者。 nhiên thuyết nhất thiết nghĩa lợi viên mãn 。như như ý châu cụ nhất thiết tướng 。ngã kim quán thử nhất thiết tướng giả 。 即是一切障斷品類。所以者何。 tức thị nhất thiết chướng đoạn phẩm loại 。sở dĩ giả hà 。 永斷一切障品類故。 vĩnh đoạn nhất thiết chướng phẩm loại cố 。 謂斷一切所知障品及斷一切習氣品故。又此具相大菩提者。 vị đoạn nhất thiết sở tri chướng phẩm cập đoạn nhất thiết tập khí phẩm cố 。hựu thử cụ tướng Đại bồ-đề giả 。 即是正知一切境相。是故能斷一切他疑。 tức thị chánh tri nhất thiết cảnh tướng 。thị cố năng đoạn nhất thiết tha nghi 。 一切處者一切世間他疑。即是所有人天一切疑惑。 nhất thiết xứ giả nhất thiết thế gian tha nghi 。tức thị sở hữu nhân thiên nhất thiết nghi hoặc 。 於此他疑皆悉能斷。由此能斷一切人天疑惑作用。 ư thử tha nghi giai tất năng đoạn 。do thử năng đoạn nhất thiết nhân thiên nghi hoặc tác dụng 。 顯一切相妙智殊勝。 hiển nhất thiết tướng diệu trí thù thắng 。 論曰。諸佛法身與如是等功德相應。 luận viết 。chư Phật Pháp thân dữ như thị đẳng công đức tướng ứng 。 復與所餘自性因果業相應轉。功德相應。 phục dữ sở dư tự tánh nhân quả nghiệp tướng ứng chuyển 。công đức tướng ứng 。 是故應知諸佛法身無上功德。此中有二頌。 thị cố ứng tri chư Phật Pháp thân vô thượng công đức 。thử trung hữu nhị tụng 。  尊成實勝義  一切地皆出  tôn thành thật thắng nghĩa   nhất thiết địa giai xuất  至諸眾生上  解脫諸有情  chí chư chúng sanh thượng   giải thoát chư hữu tình  無盡無等德  相應現世間  vô tận vô đẳng đức   tướng ứng hiện thế gian  及眾會可見  非見人天等  cập chúng hội khả kiến   phi kiến nhân thiên đẳng 釋曰。法身與此功德相應。 thích viết 。Pháp thân dữ thử công đức tướng ứng 。 復與餘六功德相應。此略標義。二頌廣釋。尊成實勝義者。 phục dữ dư lục công đức tướng ứng 。thử lược tiêu nghĩa 。nhị tụng quảng thích 。tôn thành thật thắng nghĩa giả 。 謂佛法身成實勝義。 vị Phật Pháp thân thành thật thắng nghĩa 。 真如所顯此即宣說法身自性功德。相應說力差別相應無失。 chân như sở hiển thử tức tuyên thuyết Pháp thân tự tánh công đức 。tướng ứng thuyết lực sái biệt tướng ứng vô thất 。 譬如說火煖德相應。一切地皆出者。 thí như thuyết hỏa noãn đức tướng ứng 。nhất thiết địa giai xuất giả 。 是極喜等一切十地。皆出離義。此則成實勝義之因。 thị cực hỉ đẳng nhất thiết Thập Địa 。giai xuất ly nghĩa 。thử tức thành thật thắng nghĩa chi nhân 。 至諸眾生上者。一切智性於諸有情最為殊勝。 chí chư chúng sanh thượng giả 。nhất thiết trí tánh ư chư hữu tình tối vi/vì/vị thù thắng 。 此即成實勝義之果。解脫諸有情者。 thử tức thành thật thắng nghĩa chi quả 。giải thoát chư hữu tình giả 。 即是成實勝義之業。無盡無等德相應者。 tức thị thành thật thắng nghĩa chi nghiệp 。vô tận vô đẳng đức tướng ứng giả 。 與諸功德相屬相應。 dữ chư công đức tướng chúc tướng ứng 。 無邊不共力無畏等無盡無等德相應故。現世間及眾會可見者。 vô biên bất cộng lực vô úy đẳng vô tận vô đẳng đức tướng ứng cố 。hiện thế gian cập chúng hội khả kiến giả 。 謂變化身出現世間。及受用身處大眾會。二皆可見。 vị biến hóa thân xuất hiện thế gian 。cập thọ dụng thân xứ/xử Đại chúng hội 。nhị giai khả kiến 。 非見人天等者。謂佛法身非人天等之所能見。 phi kiến nhân thiên đẳng giả 。vị Phật Pháp thân phi nhân Thiên đẳng chi sở năng kiến 。 此說世尊三身差別。以顯轉義。 thử thuyết Thế Tôn tam thân sái biệt 。dĩ hiển chuyển nghĩa 。 轉謂體性轉變差別。於三身中。二身可見一非可見。 chuyển vị thể tánh chuyển biến sái biệt 。ư tam thân trung 。nhị thân khả kiến nhất phi khả kiến 。 攝大乘論釋卷第九 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:54:38 2008 ============================================================